< Sòm 69 >
1 Pou direktè koral la. Sou melodi “Lis Yo”. Yon Sòm David. Sove mwen, O Bondye, paske dlo yo fin monte jis nan kou m!
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 Mwen desann fon nan labou. Nanpwen plas pou pye m kenbe. Mwen fin rive nan dlo fon yo, e yon gwo inondasyon ap debòde sou mwen.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 Mwen fatige nèt ak kriye mwen an. Gòj mwen sèk nèt. Zye m varye pandan mwen ap tann Bondye mwen an.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 (Sila) ki rayi mwen san koz yo plis pase cheve sou tèt mwen. (Sila) ki ta detwi mwen yo pwisan e san rezon, yo fè lènmi avè m. Sa ke m pa t janm vòlè, mwen oblije remèt li.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 O Bondye, Ou konnen foli mwen. Koupabilite mwen pa kache devan Ou.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Pa kite (sila) k ap tann Ou yo vin wont akoz mwen, O Senyè BONDYE dèzame yo. Pa kite yo vin dezonere akoz mwen menm, O Bondye Israël la.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 Paske pou koz Ou, mwen te pote repwòch. Dezonè fin kouvri figi mwen.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 Mwen vin izole de frè m yo, tankou yon etranje de fis a manman m yo.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 Epi akoz zèl mwen gen pou lakay Ou, yo manje m nèt. Repwòch a (sila) ki te repwoche Ou yo te vin tonbe sou mwen.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 Lè mwen te kriye nan nanm mwen, e te fè jèn, sa te vin yon repwòch pou mwen.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 Lè m te fè twal sak sèvi kon rad mwen, mwen te vin yon vye pawòl, yon rizib pou yo menm.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 (Sila) ki chita nan pòtay yo pale afè mwen, e moun sòt yo fè chan sou mwen.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 Men pou mwen, priyè mwen se a Ou menm, O SENYÈ, nan yon lè ki bon, nan grandè lanmou dous Ou a. Reponn mwen avèk sali verite Ou a.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Delivre mwen sòti nan labou a. Pa kite mwen fonse nèt ladann. Kite m delivre de sa yo ki rayi mwen yo, ak nan fon dlo yo.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 Pa kite inondasyon dlo yo vin anvayi mwen, ni fon an vale m, ni fòs la fèmen bouch li sou mwen.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Reponn mwen, O SENYÈ, paske lanmou dous Ou a bon; Selon grandè a mizerikòd Ou, vire kote mwen.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 Pa kache figi Ou de sèvitè Ou a, paske mwen nan gwo pwoblèm. Reponn mwen vit.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Rale nanm mwen pre. Rachte l! Rachte mwen akoz lènmi mwen yo!
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 Ou konnen repwòch mwen, wont mwen, avèk dezonè mwen an. Tout advèsè mwen yo devan Ou.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 Repwòch fin kraze kè m. Mwen vin ba nèt. Mwen te chache pitye, men pa t genyen; kondoleyans, men nanpwen.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 Anplis, yo te ban mwen fyèl kon manje ak vinèg pou swaf mwen.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Ke tab devan yo devni yon pèlen. Lè yo nan tan lapè, kite li tounen yon pyèj.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Ke zye yo vin twouble pou yo pa kab wè. Ke do yo koube nèt.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Vide kòlè Ou sou yo. Ke fachèz kòlè Ou ki brile ka vini sou yo.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 Pou kan yo kapab dezole. Pou pa gen moun ki rete ankò nan tant yo.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 Paske yo te pèsekite (sila) ke Ou menm te blese a. Yo pale sou doulè a (sila) ke Ou menm te blese yo.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Ogmante inikite sou inikite yo. Ni pa kite yo antre nan ladwati Ou.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Ke yo kapab efase soti nan liv lavi a. Pou yo pa vin anrejistre nan achiv ak moun ladwati yo.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 Men mwen aflije e mwen nan doulè. Ke delivrans Ou, O Bondye kapab plase mwen an sekirite an wo.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 Mwen va louwe non Bondye avèk chan yo, epi leve Li wo avèk remèsiman.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 Se sa k ap fè kè SENYÈ kontan plis pase yon bèf, ni pase yon jenn towo avèk kòn ak zago.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 Enb yo te wè sa e yo kontan. Nou menm ki chache Bondye, kite kè nou reprann fòs.
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 Paske SENYÈ a tande malere yo, e Li pa meprize moun pa L ki prizonye yo.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 Kite syèl la avèk tè a louwe Li, lanmè yo avèk tout sa ki fè mouvman ladann yo.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 Paske Bondye va delivre Sion e bati vil Juda yo, pou yo kab rete la e posede li.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 Desandan a sèvitè Li yo va eritye li. (Sila) ki renmen non Li yo va rete ladann.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.