< Sòm 67 >

1 Pou direktè koral la; avèk enstriman ak kòd yo. Yon Sòm; Yon Chan Ke Bondye ka fè nou gras, beni nou e fè vizaj Li vin klere sou nou——
ねがはくは神われらをあはれみ われらをさきはひてその聖顔をわれらのうへに照したまはんことを (セラ)
2 Ke chemen Ou kapab byen koni sou tè a, ak sali Ou pami tout nasyon yo.
此はなんぢの途のあまねく地にしられ なんぢの救のもろもろの國のうちに知れんがためなり
3 Kite pèp yo louwe Ou, O Bondye. Kite tout pèp yo louwe Ou.
かみよ庶民はなんぢに感謝し もろもろの民はみな汝をほめたたへん
4 Kite nasyon yo fè kè kontan e chante ak jwa, paske Ou va jije pèp yo avèk ladwati e gide nasyon yo sou tè a. Tan
もろもろの國はたのしみ又よろこびうたふべし なんぢ直をもて庶民をさばき地のうへなる萬の國ををさめたまべければなり (セラ)
5 Kite pèp yo louwe Ou, O Bondye. Kite tout pèp yo louwe Ou.
神よたみらはなんぢに感謝し もろもろの民はみな汝をほめたたへん
6 Latè te bay pwodwi li. Bondye, Bondye pa nou an, ap toujou beni nou.
地は產物をいだせり 神わが神はわれらを福ひたまはん
7 Bondye ap toujou beni nou. Dènye pwent latè a va gen lakrent Li.
神われらをさきはひたまふべし かくて地のもろもろの極ことごとく神をおそれん

< Sòm 67 >