< Sòm 67 >

1 Pou direktè koral la; avèk enstriman ak kòd yo. Yon Sòm; Yon Chan Ke Bondye ka fè nou gras, beni nou e fè vizaj Li vin klere sou nou——
Az éneklőmesternek, hangszerekkel; zsoltár; ének. Az Isten könyörüljön rajtunk és áldjon meg minket; világosítsa meg az ő orczáját rajtunk. (Szela)
2 Ke chemen Ou kapab byen koni sou tè a, ak sali Ou pami tout nasyon yo.
Hogy megismerjék e földön a te útadat, minden nép közt a te szabadításodat.
3 Kite pèp yo louwe Ou, O Bondye. Kite tout pèp yo louwe Ou.
Dicsérnek téged a népek, oh Isten, dicsérnek téged a népek mindnyájan.
4 Kite nasyon yo fè kè kontan e chante ak jwa, paske Ou va jije pèp yo avèk ladwati e gide nasyon yo sou tè a. Tan
Örvendnek és vígadnak a nemzetek, mert igazsággal ítéled a népeket, és a nemzeteket e földön te igazgatod. (Szela)
5 Kite pèp yo louwe Ou, O Bondye. Kite tout pèp yo louwe Ou.
Dicsérnek téged a népek, oh Isten, dicsérnek téged a népek mindnyájan.
6 Latè te bay pwodwi li. Bondye, Bondye pa nou an, ap toujou beni nou.
A föld megadta az ő gyümölcsét: megáld minket az Isten, a mi Istenünk;
7 Bondye ap toujou beni nou. Dènye pwent latè a va gen lakrent Li.
Megáld minket az Isten, és féli őt a földnek minden határa!

< Sòm 67 >