< Sòm 67 >
1 Pou direktè koral la; avèk enstriman ak kòd yo. Yon Sòm; Yon Chan Ke Bondye ka fè nou gras, beni nou e fè vizaj Li vin klere sou nou——
一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 願上帝憐憫我們,賜福與我們, 用臉光照我們, (細拉)
2 Ke chemen Ou kapab byen koni sou tè a, ak sali Ou pami tout nasyon yo.
好叫世界得知你的道路, 萬國得知你的救恩。
3 Kite pèp yo louwe Ou, O Bondye. Kite tout pèp yo louwe Ou.
上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
4 Kite nasyon yo fè kè kontan e chante ak jwa, paske Ou va jije pèp yo avèk ladwati e gide nasyon yo sou tè a. Tan
願萬國都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。 (細拉)
5 Kite pèp yo louwe Ou, O Bondye. Kite tout pèp yo louwe Ou.
上帝啊,願列邦稱讚你! 願萬民都稱讚你!
6 Latè te bay pwodwi li. Bondye, Bondye pa nou an, ap toujou beni nou.
地已經出了土產; 上帝-就是我們的上帝要賜福與我們。
7 Bondye ap toujou beni nou. Dènye pwent latè a va gen lakrent Li.
上帝要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!