< Sòm 66 >
1 Pou direktè koral la; yon chan, yon Sòm Rele fò ak lajwa a Bondye, tout latè a!
Для дириґента хору. Пісня. Псалом.
2 Chante glwa a non Li! Ranpli lwanj Li ak laglwa!
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
3 Di Bondye: “Zèv Ou yo mèvèye”! Akoz grandè a pwisans Ou, menm, lènmi Ou yo va soumèt a Ou.
Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,
4 Tout latè va fè adorasyon a Ou menm. Li va chante lwanj Ou. Tout va chante lwanj a non Ou; Tan
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“Се́ла.
5 Vini pou wè zèv Bondye yo. Zèv etonnan anvè fis a lòm yo.
Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!
6 Li te chanje lanmè a an tè sèch. Yo te pase travèse rivyè apye. La menm, nou te rejwi nan Li!
Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!
7 Li renye ak pwisans pou tout tan. Zye Li veye sou nasyon yo. Pa kite rebèl yo egzalte kont Li.
Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! (Се́ла)
8 Beni Bondye nou an, O pèp yo! Fè lwanj Li sone,
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,
9 ki kenbe nou pami vivan yo, e ki pa kite pye nou glise.
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,
10 Paske Ou te fè nou pase a leprèv, O Bondye. Ou te rafine nou tankou ajan konn rafine.
бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.
11 Ou te rale nou antre nan filè a. Ou te mete yon fado lou sou ren nou.
Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,
12 Ou te fè moun monte sou tèt nou. Nou te pase nan dife ak nan dlo, men Ou te fè nou sòti antre yon kote avèk anpil abondans.
Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!
13 Mwen va vini lakay Ou avèk Ofrann brile. Mwen va peye Ou ve mwen yo,
Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,
14 ki te sòti nan lèv mwen, ke bouch mwen te pale lè m te nan gwo twoub yo.
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісно́ті моїй!
15 Mwen va ofri a Ou menm yon ofrann brile nan grès a bèt gra yo, avèk lafimen a belye yo. Mwen va fè ofrann a towo yo avèk mal kabrit yo.
Цілопа́лення ситих тельці́в піднесу́ Тобі з димом кади́льним бара́нячим, приготу́ю биків із козла́ми. (Се́ла)
16 Vin tande, nou tout ki gen lakrent Bondye e mwen va pale ou tout sa Li te fè pou nanm mwen.
Ідіть, і послухайте, всі богобі́йні, а я розкажу́, що́ Він учинив для моєї душі:
17 Mwen te kriye a Li menm avèk bouch mwen. Ak lang mwen, mwen te leve Li wo.
До Нього я кли́кав уста́ми своїми, і хва́ли Йому — під моїм язико́м!
18 Si mwen gade inikite nan kè m, Senyè a p ap koute mwen.
Коли б беззако́ння я бачив у серці своїм, то Госпо́дь не почув би мене,
19 Men anverite, Bondye te tande. Li te teni kont de vwa a priyè mwen.
але́ Бог почув, — і вислухав голос моєї молитви!
20 Beni se Bondye, ki pa t refize koute lapriyè mwen, ni ki pa t kache lanmou dous Li a sou mwen.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого́ милосердя від мене!