< Sòm 66 >

1 Pou direktè koral la; yon chan, yon Sòm Rele fò ak lajwa a Bondye, tout latè a!
Покликни Богу, сва земљо!
2 Chante glwa a non Li! Ranpli lwanj Li ak laglwa!
Запевајте славу имену Његовом, дајте Му хвалу и славу.
3 Di Bondye: “Zèv Ou yo mèvèye”! Akoz grandè a pwisans Ou, menm, lènmi Ou yo va soumèt a Ou.
Реците Богу: Како си страшан у делима својим! Ради велике силе Твоје ласкају Ти непријатељи Твоји.
4 Tout latè va fè adorasyon a Ou menm. Li va chante lwanj Ou. Tout va chante lwanj a non Ou; Tan
Сва земља нек се поклони Теби и поје Теби, нека поје имену Твом.
5 Vini pou wè zèv Bondye yo. Zèv etonnan anvè fis a lòm yo.
Ходите и видите дела Бога страшног у делима својим над синовима људским.
6 Li te chanje lanmè a an tè sèch. Yo te pase travèse rivyè apye. La menm, nou te rejwi nan Li!
Он је претворио море у сухоту, преко реке пређосмо ногама; онде смо се веселили о Њему;
7 Li renye ak pwisans pou tout tan. Zye Li veye sou nasyon yo. Pa kite rebèl yo egzalte kont Li.
Влада силом својом увек, очи Његове гледају на народе. Бунтовници, да се нисте подигли!
8 Beni Bondye nou an, O pèp yo! Fè lwanj Li sone,
Благосиљајте, народи, Бога нашег, и гласите хвалу Њему.
9 ki kenbe nou pami vivan yo, e ki pa kite pye nou glise.
Он је даровао души нашој живот, и није дао да поклизне нога наша.
10 Paske Ou te fè nou pase a leprèv, O Bondye. Ou te rafine nou tankou ajan konn rafine.
Ти си нас окушао, Боже, претопио си нас, као сребро што се претапа.
11 Ou te rale nou antre nan filè a. Ou te mete yon fado lou sou ren nou.
Увео си нас у мрежу, метнуо си бреме на леђа наша.
12 Ou te fè moun monte sou tèt nou. Nou te pase nan dife ak nan dlo, men Ou te fè nou sòti antre yon kote avèk anpil abondans.
Дао си нас у јарам човеку, уђосмо у огањ и у воду; али си нас извео на одмор.
13 Mwen va vini lakay Ou avèk Ofrann brile. Mwen va peye Ou ve mwen yo,
Ући ћу у дом Твој са жртвама што се сажижу, извршићу Ти завете своје,
14 ki te sòti nan lèv mwen, ke bouch mwen te pale lè m te nan gwo twoub yo.
Које рекоше уста моја, и каза језик мој у тескоби мојој.
15 Mwen va ofri a Ou menm yon ofrann brile nan grès a bèt gra yo, avèk lafimen a belye yo. Mwen va fè ofrann a towo yo avèk mal kabrit yo.
Жртве паљенице претиле ћу ту принети с димом од претилине овнујске, принећу Ти теоце с јарићима.
16 Vin tande, nou tout ki gen lakrent Bondye e mwen va pale ou tout sa Li te fè pou nanm mwen.
Ходите, чујте сви који се бојите Бога, ја ћу вам казати шта је учинио души мојој.
17 Mwen te kriye a Li menm avèk bouch mwen. Ak lang mwen, mwen te leve Li wo.
К Њему завиках устима својим, и језиком својим прославих Га.
18 Si mwen gade inikite nan kè m, Senyè a p ap koute mwen.
Да сам видео у срцу свом безакоње, не би ме услишио Господ.
19 Men anverite, Bondye te tande. Li te teni kont de vwa a priyè mwen.
Али Бог услиши, прими глас мољења мог.
20 Beni se Bondye, ki pa t refize koute lapriyè mwen, ni ki pa t kache lanmou dous Li a sou mwen.
Благословен Бог, који не одврже молитве моје и не остави ме без милости своје!

< Sòm 66 >