< Sòm 66 >

1 Pou direktè koral la; yon chan, yon Sòm Rele fò ak lajwa a Bondye, tout latè a!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Chante glwa a non Li! Ranpli lwanj Li ak laglwa!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Di Bondye: “Zèv Ou yo mèvèye”! Akoz grandè a pwisans Ou, menm, lènmi Ou yo va soumèt a Ou.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 Tout latè va fè adorasyon a Ou menm. Li va chante lwanj Ou. Tout va chante lwanj a non Ou; Tan
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Vini pou wè zèv Bondye yo. Zèv etonnan anvè fis a lòm yo.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 Li te chanje lanmè a an tè sèch. Yo te pase travèse rivyè apye. La menm, nou te rejwi nan Li!
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 Li renye ak pwisans pou tout tan. Zye Li veye sou nasyon yo. Pa kite rebèl yo egzalte kont Li.
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 Beni Bondye nou an, O pèp yo! Fè lwanj Li sone,
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 ki kenbe nou pami vivan yo, e ki pa kite pye nou glise.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 Paske Ou te fè nou pase a leprèv, O Bondye. Ou te rafine nou tankou ajan konn rafine.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 Ou te rale nou antre nan filè a. Ou te mete yon fado lou sou ren nou.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 Ou te fè moun monte sou tèt nou. Nou te pase nan dife ak nan dlo, men Ou te fè nou sòti antre yon kote avèk anpil abondans.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 Mwen va vini lakay Ou avèk Ofrann brile. Mwen va peye Ou ve mwen yo,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 ki te sòti nan lèv mwen, ke bouch mwen te pale lè m te nan gwo twoub yo.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 Mwen va ofri a Ou menm yon ofrann brile nan grès a bèt gra yo, avèk lafimen a belye yo. Mwen va fè ofrann a towo yo avèk mal kabrit yo.
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Vin tande, nou tout ki gen lakrent Bondye e mwen va pale ou tout sa Li te fè pou nanm mwen.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 Mwen te kriye a Li menm avèk bouch mwen. Ak lang mwen, mwen te leve Li wo.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 Si mwen gade inikite nan kè m, Senyè a p ap koute mwen.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 Men anverite, Bondye te tande. Li te teni kont de vwa a priyè mwen.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Beni se Bondye, ki pa t refize koute lapriyè mwen, ni ki pa t kache lanmou dous Li a sou mwen.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Sòm 66 >