< Sòm 66 >
1 Pou direktè koral la; yon chan, yon Sòm Rele fò ak lajwa a Bondye, tout latè a!
普世大地,請向天主歡呼!
2 Chante glwa a non Li! Ranpli lwanj Li ak laglwa!
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Di Bondye: “Zèv Ou yo mèvèye”! Akoz grandè a pwisans Ou, menm, lènmi Ou yo va soumèt a Ou.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 Tout latè va fè adorasyon a Ou menm. Li va chante lwanj Ou. Tout va chante lwanj a non Ou; Tan
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Vini pou wè zèv Bondye yo. Zèv etonnan anvè fis a lòm yo.
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 Li te chanje lanmè a an tè sèch. Yo te pase travèse rivyè apye. La menm, nou te rejwi nan Li!
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Li renye ak pwisans pou tout tan. Zye Li veye sou nasyon yo. Pa kite rebèl yo egzalte kont Li.
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Beni Bondye nou an, O pèp yo! Fè lwanj Li sone,
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 ki kenbe nou pami vivan yo, e ki pa kite pye nou glise.
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 Paske Ou te fè nou pase a leprèv, O Bondye. Ou te rafine nou tankou ajan konn rafine.
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Ou te rale nou antre nan filè a. Ou te mete yon fado lou sou ren nou.
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 Ou te fè moun monte sou tèt nou. Nou te pase nan dife ak nan dlo, men Ou te fè nou sòti antre yon kote avèk anpil abondans.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 Mwen va vini lakay Ou avèk Ofrann brile. Mwen va peye Ou ve mwen yo,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 ki te sòti nan lèv mwen, ke bouch mwen te pale lè m te nan gwo twoub yo.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 Mwen va ofri a Ou menm yon ofrann brile nan grès a bèt gra yo, avèk lafimen a belye yo. Mwen va fè ofrann a towo yo avèk mal kabrit yo.
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Vin tande, nou tout ki gen lakrent Bondye e mwen va pale ou tout sa Li te fè pou nanm mwen.
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 Mwen te kriye a Li menm avèk bouch mwen. Ak lang mwen, mwen te leve Li wo.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 Si mwen gade inikite nan kè m, Senyè a p ap koute mwen.
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 Men anverite, Bondye te tande. Li te teni kont de vwa a priyè mwen.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Beni se Bondye, ki pa t refize koute lapriyè mwen, ni ki pa t kache lanmou dous Li a sou mwen.
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。