< Sòm 64 >

1 Pou direktè koral la. Yon Sòm David. Tande vwa m, O Bondye nan plent mwen an. Konsève lavi m kont laperèz lènmi an.
Oye, o! Dios, mi voz en mi oración: guarda mi vida del miedo del enemigo:
2 Pwoteje m kont konsèy sekrè a malfektè yo, kont boulvèsman a (sila) ki fè mechanste yo.
Escóndeme del secreto consejo de los malignos: de la conspiración de los que obran iniquidad.
3 Ki te file lang yo tankou nepe. Yo te pwente flèch pawòl anmè yo,
Que afilaron su lengua, como espada: armaron por su saeta palabra amarga:
4 pou tire an kachèt sou (sila) ki inosan yo. Sibitman yo tire sou li, san lakrent.
Para asaetar a escondidas al perfecto: de presto le asaetean, y no temen.
5 Yo kenbe fèm a pwòp desen mechan yo. Yo pale sou pyèj ke y ap fòme an sekrè yo. Yo di: “Se kilès ki kab wè yo?”
Afírmanse asimismos sobre palabra mala: tratan de esconder los lazos: dicen: ¿Quién los ha de ver?
6 Yo fè manèv pou enjistis e di: “Nou prè pou yon konplo byen fòme”. Paske panse lenteryè a moun se byen fon.
Inquieren iniquidades; perficionan la inquisición del inquiridor, y lo que inventó lo íntimo de cada uno, y el corazón inventivo.
7 Men Bondye va tire sou yo avèk yon flèch. Sibitman, yo va blese.
Mas Dios los asaeteará con saeta, de repente serán sus plagas.
8 Konsa, yo va chape tonbe. Pwòp lang pa yo va kont yo. Tout moun ki wè yo va souke tèt yo.
Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: espantarse han todos los que los vieren.
9 Nan moman sa a, tout moun va krent. Konsa, yo va deklare zèv Bondye yo. Ak sajès yo va konsidere sa Li te fè a.
Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su obra.
10 Nonm ladwati a va kontan nan SENYÈ a! Yo va pran refij nan Li, epi tout moun dwat yo va fè kè kontan.
El justo se alegrará en Jehová, y asegurarse ha en él: y alabarse han todos los rectos de corazón.

< Sòm 64 >