< Sòm 64 >
1 Pou direktè koral la. Yon Sòm David. Tande vwa m, O Bondye nan plent mwen an. Konsève lavi m kont laperèz lènmi an.
Чуј, Боже, глас мој у јаду мом; од страшног непријатеља сачувај живот мој.
2 Pwoteje m kont konsèy sekrè a malfektè yo, kont boulvèsman a (sila) ki fè mechanste yo.
Сакриј ме од гомиле безаконика, од чете злочинаца,
3 Ki te file lang yo tankou nepe. Yo te pwente flèch pawòl anmè yo,
Који наоштрише језик свој као мач, стрељају речима, које задају ране,
4 pou tire an kachèt sou (sila) ki inosan yo. Sibitman yo tire sou li, san lakrent.
Да би из потаје убили правога. Изненада ударају на њ и не боје се;
5 Yo kenbe fèm a pwòp desen mechan yo. Yo pale sou pyèj ke y ap fòme an sekrè yo. Yo di: “Se kilès ki kab wè yo?”
Утврђују себе у злим намерама, договарају се како ће замке сакрити, веле: Ко ће их видети?
6 Yo fè manèv pou enjistis e di: “Nou prè pou yon konplo byen fòme”. Paske panse lenteryè a moun se byen fon.
Измишљају злочинства и говоре: Свршено је! Шта ће се радити, смишљено је! А шта је унутра и срце у човека дубоко је.
7 Men Bondye va tire sou yo avèk yon flèch. Sibitman, yo va blese.
Али ће их Бог поразити; удариће их стрела изненада.
8 Konsa, yo va chape tonbe. Pwòp lang pa yo va kont yo. Tout moun ki wè yo va souke tèt yo.
Обориће један другог језиком својим. Ко их год види, бежаће од њих.
9 Nan moman sa a, tout moun va krent. Konsa, yo va deklare zèv Bondye yo. Ak sajès yo va konsidere sa Li te fè a.
Сви ће се људи бојати и казиваће чудо Божије, и познаће у томе дело Његово.
10 Nonm ladwati a va kontan nan SENYÈ a! Yo va pran refij nan Li, epi tout moun dwat yo va fè kè kontan.
А праведник ће се веселити о Господу и уздаће се у Њега, и хвалиће се сви који су правог срца.