< Sòm 64 >
1 Pou direktè koral la. Yon Sòm David. Tande vwa m, O Bondye nan plent mwen an. Konsève lavi m kont laperèz lènmi an.
Начальнику хора. Псалом Давида. Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;
2 Pwoteje m kont konsèy sekrè a malfektè yo, kont boulvèsman a (sila) ki fè mechanste yo.
укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,
3 Ki te file lang yo tankou nepe. Yo te pwente flèch pawòl anmè yo,
которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой - язвительное слово,
4 pou tire an kachèt sou (sila) ki inosan yo. Sibitman yo tire sou li, san lakrent.
чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся.
5 Yo kenbe fèm a pwòp desen mechan yo. Yo pale sou pyèj ke y ap fòme an sekrè yo. Yo di: “Se kilès ki kab wè yo?”
Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?
6 Yo fè manèv pou enjistis e di: “Nou prè pou yon konplo byen fòme”. Paske panse lenteryè a moun se byen fon.
Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
7 Men Bondye va tire sou yo avèk yon flèch. Sibitman, yo va blese.
Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;
8 Konsa, yo va chape tonbe. Pwòp lang pa yo va kont yo. Tout moun ki wè yo va souke tèt yo.
языком своим они поразят самих себя; все, видящие их, удалятся от них.
9 Nan moman sa a, tout moun va krent. Konsa, yo va deklare zèv Bondye yo. Ak sajès yo va konsidere sa Li te fè a.
И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело.
10 Nonm ladwati a va kontan nan SENYÈ a! Yo va pran refij nan Li, epi tout moun dwat yo va fè kè kontan.
А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.