< Sòm 64 >

1 Pou direktè koral la. Yon Sòm David. Tande vwa m, O Bondye nan plent mwen an. Konsève lavi m kont laperèz lènmi an.
For the leader. A psalm of David. Hear, O my God, the voice of my lament: guard my life from the dread of the foe.
2 Pwoteje m kont konsèy sekrè a malfektè yo, kont boulvèsman a (sila) ki fè mechanste yo.
Hide me from villains who secretly plot, from the blustering throng of the workers of evil,
3 Ki te file lang yo tankou nepe. Yo te pwente flèch pawòl anmè yo,
who have sharpened their tongue like a sword, and aimed bitter words like arrows,
4 pou tire an kachèt sou (sila) ki inosan yo. Sibitman yo tire sou li, san lakrent.
which from ambush they launch at the blameless, shooting swiftly and unafraid.
5 Yo kenbe fèm a pwòp desen mechan yo. Yo pale sou pyèj ke y ap fòme an sekrè yo. Yo di: “Se kilès ki kab wè yo?”
They strengthen their wicked purpose, they tell of the snares they have hidden, they say to themselves, ‘Who can see?’
6 Yo fè manèv pou enjistis e di: “Nou prè pou yon konplo byen fòme”. Paske panse lenteryè a moun se byen fon.
They think out their crimes full cunningly hidden deep in their crafty hearts.
7 Men Bondye va tire sou yo avèk yon flèch. Sibitman, yo va blese.
But God with his arrow will shoot them, swiftly shall they be smitten.
8 Konsa, yo va chape tonbe. Pwòp lang pa yo va kont yo. Tout moun ki wè yo va souke tèt yo.
For their tongue he will bring them to ruin, all will shudder with horror at the sight of them.
9 Nan moman sa a, tout moun va krent. Konsa, yo va deklare zèv Bondye yo. Ak sajès yo va konsidere sa Li te fè a.
Then every person, touched to awe, as they ponder what God has wrought, will tell the tale of his deeds.
10 Nonm ladwati a va kontan nan SENYÈ a! Yo va pran refij nan Li, epi tout moun dwat yo va fè kè kontan.
In the Lord shall the righteous rejoice, in him shall they take refuge; and all the true-hearted shall glory.

< Sòm 64 >