< Sòm 64 >

1 Pou direktè koral la. Yon Sòm David. Tande vwa m, O Bondye nan plent mwen an. Konsève lavi m kont laperèz lènmi an.
“For the leader of the music. A psalm of David.” Hear my voice, O God! when I pray! Preserve my life from the terrors of the enemy!
2 Pwoteje m kont konsèy sekrè a malfektè yo, kont boulvèsman a (sila) ki fè mechanste yo.
Hide me from the assembly of the wicked, From the brawling crowd of evil-doers!
3 Ki te file lang yo tankou nepe. Yo te pwente flèch pawòl anmè yo,
For like a sword they sharpen their tongues, Like arrows they aim their poisoned words,
4 pou tire an kachèt sou (sila) ki inosan yo. Sibitman yo tire sou li, san lakrent.
To shoot in secret at the upright; Suddenly do they shoot at him without fear.
5 Yo kenbe fèm a pwòp desen mechan yo. Yo pale sou pyèj ke y ap fòme an sekrè yo. Yo di: “Se kilès ki kab wè yo?”
They prepare themselves for an evil deed; They commune of laying secret snares: “Who,” say they, “will see them?”
6 Yo fè manèv pou enjistis e di: “Nou prè pou yon konplo byen fòme”. Paske panse lenteryè a moun se byen fon.
They meditate crimes: “We have finished,” say they, “our plans!” The heart and bosom of every one of them are deep.
7 Men Bondye va tire sou yo avèk yon flèch. Sibitman, yo va blese.
But God will shoot an arrow at them; Suddenly shall they be wounded.
8 Konsa, yo va chape tonbe. Pwòp lang pa yo va kont yo. Tout moun ki wè yo va souke tèt yo.
Thus their own tongues shall bring them down; All who see them will flee away.
9 Nan moman sa a, tout moun va krent. Konsa, yo va deklare zèv Bondye yo. Ak sajès yo va konsidere sa Li te fè a.
Then will all men stand in awe, And declare what God hath done, And attentively consider his work.
10 Nonm ladwati a va kontan nan SENYÈ a! Yo va pran refij nan Li, epi tout moun dwat yo va fè kè kontan.
The righteous shall rejoice, and trust in the LORD; All the upright in heart shall glory.

< Sòm 64 >