< Sòm 64 >
1 Pou direktè koral la. Yon Sòm David. Tande vwa m, O Bondye nan plent mwen an. Konsève lavi m kont laperèz lènmi an.
Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
2 Pwoteje m kont konsèy sekrè a malfektè yo, kont boulvèsman a (sila) ki fè mechanste yo.
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
3 Ki te file lang yo tankou nepe. Yo te pwente flèch pawòl anmè yo,
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
4 pou tire an kachèt sou (sila) ki inosan yo. Sibitman yo tire sou li, san lakrent.
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
5 Yo kenbe fèm a pwòp desen mechan yo. Yo pale sou pyèj ke y ap fòme an sekrè yo. Yo di: “Se kilès ki kab wè yo?”
They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privately; they say, Who shall see them?
6 Yo fè manèv pou enjistis e di: “Nou prè pou yon konplo byen fòme”. Paske panse lenteryè a moun se byen fon.
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
7 Men Bondye va tire sou yo avèk yon flèch. Sibitman, yo va blese.
But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
8 Konsa, yo va chape tonbe. Pwòp lang pa yo va kont yo. Tout moun ki wè yo va souke tèt yo.
So they shall make their own tongue to fall on themselves: all that see them shall flee away.
9 Nan moman sa a, tout moun va krent. Konsa, yo va deklare zèv Bondye yo. Ak sajès yo va konsidere sa Li te fè a.
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
10 Nonm ladwati a va kontan nan SENYÈ a! Yo va pran refij nan Li, epi tout moun dwat yo va fè kè kontan.
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.