< Sòm 64 >

1 Pou direktè koral la. Yon Sòm David. Tande vwa m, O Bondye nan plent mwen an. Konsève lavi m kont laperèz lènmi an.
Unto the end. A Psalm of David. Hear, O God, my prayer of supplication. Rescue my soul from the fear of the enemy.
2 Pwoteje m kont konsèy sekrè a malfektè yo, kont boulvèsman a (sila) ki fè mechanste yo.
You have protected me from the assembly of the malignant, from a multitude of workers of iniquity.
3 Ki te file lang yo tankou nepe. Yo te pwente flèch pawòl anmè yo,
For they have sharpened their tongues like a sword; they have formed their bow into a bitter thing,
4 pou tire an kachèt sou (sila) ki inosan yo. Sibitman yo tire sou li, san lakrent.
so that they may shoot arrows from hiding at the immaculate.
5 Yo kenbe fèm a pwòp desen mechan yo. Yo pale sou pyèj ke y ap fòme an sekrè yo. Yo di: “Se kilès ki kab wè yo?”
They will suddenly shoot arrows at him, and they will not be afraid. They are resolute in their wicked talk. They have discussed hidden snares. They have said, “Who will see them?”
6 Yo fè manèv pou enjistis e di: “Nou prè pou yon konplo byen fòme”. Paske panse lenteryè a moun se byen fon.
They have been searching carefully for iniquities. Their exhaustive search has failed. Man will approach with a deep heart,
7 Men Bondye va tire sou yo avèk yon flèch. Sibitman, yo va blese.
and God will be exalted. The arrows of the little ones have become their wounds,
8 Konsa, yo va chape tonbe. Pwòp lang pa yo va kont yo. Tout moun ki wè yo va souke tèt yo.
and their tongues have been weakened against them. All those who saw them have been troubled;
9 Nan moman sa a, tout moun va krent. Konsa, yo va deklare zèv Bondye yo. Ak sajès yo va konsidere sa Li te fè a.
and every man was afraid. And they announced the works of God, and they understood his acts.
10 Nonm ladwati a va kontan nan SENYÈ a! Yo va pran refij nan Li, epi tout moun dwat yo va fè kè kontan.
The just will rejoice in the Lord, and they will hope in him. And all the upright of heart will be praised.

< Sòm 64 >