< Sòm 64 >

1 Pou direktè koral la. Yon Sòm David. Tande vwa m, O Bondye nan plent mwen an. Konsève lavi m kont laperèz lènmi an.
大衛的詩,交與伶長。 上帝啊,我哀歎的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐!
2 Pwoteje m kont konsèy sekrè a malfektè yo, kont boulvèsman a (sila) ki fè mechanste yo.
求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
3 Ki te file lang yo tankou nepe. Yo te pwente flèch pawòl anmè yo,
他們磨舌如刀, 發出苦毒的言語,好像比準了的箭,
4 pou tire an kachèt sou (sila) ki inosan yo. Sibitman yo tire sou li, san lakrent.
要在暗地射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
5 Yo kenbe fèm a pwòp desen mechan yo. Yo pale sou pyèj ke y ap fòme an sekrè yo. Yo di: “Se kilès ki kab wè yo?”
他們彼此勉勵設下惡計; 他們商量暗設網羅, 說:誰能看見?
6 Yo fè manèv pou enjistis e di: “Nou prè pou yon konplo byen fòme”. Paske panse lenteryè a moun se byen fon.
他們圖謀奸惡, 說:我們是極力圖謀的。 他們各人的意念心思是深的。
7 Men Bondye va tire sou yo avèk yon flèch. Sibitman, yo va blese.
但上帝要射他們; 他們忽然被箭射傷。
8 Konsa, yo va chape tonbe. Pwòp lang pa yo va kont yo. Tout moun ki wè yo va souke tèt yo.
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害; 凡看見他們的必都搖頭。
9 Nan moman sa a, tout moun va krent. Konsa, yo va deklare zèv Bondye yo. Ak sajès yo va konsidere sa Li te fè a.
眾人都要害怕, 要傳揚上帝的工作, 並且明白他的作為。
10 Nonm ladwati a va kontan nan SENYÈ a! Yo va pran refij nan Li, epi tout moun dwat yo va fè kè kontan.
義人必因耶和華歡喜, 並要投靠他; 凡心裏正直的人都要誇口。

< Sòm 64 >