< Sòm 63 >
1 Yon Sòm David, lè l te nan dezè Juda a. O Bondye, Ou se Bondye mwen. Mwen va chache Ou ak tout kè m. Nanm mwen swaf pou Ou. Chè m anvi Ou nan yon peyi epwize e sèch kote nanpwen dlo.
Un salmo de David, cuando estaba en el desierto de Judá. Dios, tú eres mi Dios. Te buscaré con ahínco. Mi alma tiene sed de ti. Mi carne te anhela, en una tierra seca y cansada, donde no hay agua.
2 Konsa, mwen te wè Ou nan sanktiyè a, ak pouvwa Ou, ak laglwa Ou.
Así te he visto en el santuario, viendo tu poder y tu gloria.
3 Akoz lanmou dous Ou pi bon pase lavi, lèv mwen va louwe Ou.
Porque tu bondad amorosa es mejor que la vida, mis labios te alabarán.
4 Pou sa, mwen va beni Ou tout tan ke m viv. Mwen va leve men m nan non Ou.
Así te bendeciré mientras viva. Levantaré mis manos en tu nombre.
5 Nanm mwen satisfè konsi avèk ma zo ak grès, e bouch mwen ap ofri lwanj avèk lèv ranpli de jwa.
Mi alma se saciará como del más rico alimento. Mi boca te alabará con labios alegres,
6 Lè m sonje Ou sou kabann mwen, mwen medite sou Ou nan vèy de nwi la.
cuando te recuerdo en mi cama, y pensar en ti en las guardias nocturnas.
7 Paske Ou te konn sekou mwen. Nan lonbraj a zèl Ou, mwen chante ak jwa.
Porque tú has sido mi ayuda. Me alegraré a la sombra de tus alas.
8 Nanm mwen kole ak Ou. Men dwat Ou fè m kenbe.
Mi alma permanece cerca de ti. Tu mano derecha me sostiene.
9 Men (sila) ki chache lavi mwen pou detwi li yo, va desann jis nan fon latè.
Pero los que buscan mi alma para destruirla irán a las partes bajas de la tierra.
10 Yo va livre a pouvwa nepe. Yo va tounen manje pou rena mawon.
Serán entregados al poder de la espada. Serán comida para chacales.
11 Men Wa a va rejwi nan Bondye. Tout moun ki sèmante pa Li menm yo, va twouve glwa. Paske bouch a (sila) ki bay manti yo, va fèmen.
Pero el rey se alegrará en Dios. Todos los que juran por él lo alabarán, porque la boca de los que hablan mentiras será silenciada.