< Sòm 63 >

1 Yon Sòm David, lè l te nan dezè Juda a. O Bondye, Ou se Bondye mwen. Mwen va chache Ou ak tout kè m. Nanm mwen swaf pou Ou. Chè m anvi Ou nan yon peyi epwize e sèch kote nanpwen dlo.
Ó Deus, tu és o meu Deus, de madrugada te buscarei: a minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cançada, onde não há água
2 Konsa, mwen te wè Ou nan sanktiyè a, ak pouvwa Ou, ak laglwa Ou.
Para ver a tua fortaleza e a tua glória, como te vi no santuário.
3 Akoz lanmou dous Ou pi bon pase lavi, lèv mwen va louwe Ou.
Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus lábios te louvarão.
4 Pou sa, mwen va beni Ou tout tan ke m viv. Mwen va leve men m nan non Ou.
Assim eu te bendirei enquanto viver: em teu nome levantarei as minhas mãos.
5 Nanm mwen satisfè konsi avèk ma zo ak grès, e bouch mwen ap ofri lwanj avèk lèv ranpli de jwa.
A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louvará com alegres lábios,
6 Lè m sonje Ou sou kabann mwen, mwen medite sou Ou nan vèy de nwi la.
Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigílias da noite.
7 Paske Ou te konn sekou mwen. Nan lonbraj a zèl Ou, mwen chante ak jwa.
Porque tu tens sido o meu auxílio; portanto na sombra das tuas asas me regozijarei.
8 Nanm mwen kole ak Ou. Men dwat Ou fè m kenbe.
A minha alma te segue de perto: a tua dextra me sustenta.
9 Men (sila) ki chache lavi mwen pou detwi li yo, va desann jis nan fon latè.
Mas aqueles que procuram a minha alma para a destruir, irão para as profundezas da terra.
10 Yo va livre a pouvwa nepe. Yo va tounen manje pou rena mawon.
Cairão à espada, serão uma ração para as raposas.
11 Men Wa a va rejwi nan Bondye. Tout moun ki sèmante pa Li menm yo, va twouve glwa. Paske bouch a (sila) ki bay manti yo, va fèmen.
Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por ele jurar se glóriará; porque se taparão as bocas dos que falam a mentira.

< Sòm 63 >