< Sòm 63 >
1 Yon Sòm David, lè l te nan dezè Juda a. O Bondye, Ou se Bondye mwen. Mwen va chache Ou ak tout kè m. Nanm mwen swaf pou Ou. Chè m anvi Ou nan yon peyi epwize e sèch kote nanpwen dlo.
O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,
2 Konsa, mwen te wè Ou nan sanktiyè a, ak pouvwa Ou, ak laglwa Ou.
Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.
3 Akoz lanmou dous Ou pi bon pase lavi, lèv mwen va louwe Ou.
Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.
4 Pou sa, mwen va beni Ou tout tan ke m viv. Mwen va leve men m nan non Ou.
Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.
5 Nanm mwen satisfè konsi avèk ma zo ak grès, e bouch mwen ap ofri lwanj avèk lèv ranpli de jwa.
Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;
6 Lè m sonje Ou sou kabann mwen, mwen medite sou Ou nan vèy de nwi la.
Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
7 Paske Ou te konn sekou mwen. Nan lonbraj a zèl Ou, mwen chante ak jwa.
Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes.
8 Nanm mwen kole ak Ou. Men dwat Ou fè m kenbe.
Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.
9 Men (sila) ki chache lavi mwen pou detwi li yo, va desann jis nan fon latè.
Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre.
10 Yo va livre a pouvwa nepe. Yo va tounen manje pou rena mawon.
Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie des renards.
11 Men Wa a va rejwi nan Bondye. Tout moun ki sèmante pa Li menm yo, va twouve glwa. Paske bouch a (sila) ki bay manti yo, va fèmen.
Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.