< Sòm 63 >
1 Yon Sòm David, lè l te nan dezè Juda a. O Bondye, Ou se Bondye mwen. Mwen va chache Ou ak tout kè m. Nanm mwen swaf pou Ou. Chè m anvi Ou nan yon peyi epwize e sèch kote nanpwen dlo.
Daavidin virsi, kun hän oli Juudan erämaassa. Jumala, sinä olet minun Jumalani, sinua minä etsin varhain; sinua minun sieluni janoaa, sinua halajaa minun ruumiini kuivassa ja nääntyvässä, vedettömässä maassa.
2 Konsa, mwen te wè Ou nan sanktiyè a, ak pouvwa Ou, ak laglwa Ou.
Niin minä katselin sinua pyhäkössä, nähdäkseni sinun voimasi ja kunniasi.
3 Akoz lanmou dous Ou pi bon pase lavi, lèv mwen va louwe Ou.
Sillä sinun armosi on parempi kuin elämä, minun huuleni ylistäkööt sinua.
4 Pou sa, mwen va beni Ou tout tan ke m viv. Mwen va leve men m nan non Ou.
Niin minä kiitän sinua elinaikani, nostan käteni sinun nimeesi.
5 Nanm mwen satisfè konsi avèk ma zo ak grès, e bouch mwen ap ofri lwanj avèk lèv ranpli de jwa.
Minun sieluni ravitaan niinkuin lihavuudella ja rasvalla, ja minun suuni ylistää sinua riemuitsevilla huulilla,
6 Lè m sonje Ou sou kabann mwen, mwen medite sou Ou nan vèy de nwi la.
kun minä vuoteessani sinua muistan ja ajattelen sinua yön vartiohetkinä.
7 Paske Ou te konn sekou mwen. Nan lonbraj a zèl Ou, mwen chante ak jwa.
Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipiesi suojassa minä riemuitsen.
8 Nanm mwen kole ak Ou. Men dwat Ou fè m kenbe.
Minun sieluni riippuu sinussa kiinni, sinun oikea kätesi tukee minua.
9 Men (sila) ki chache lavi mwen pou detwi li yo, va desann jis nan fon latè.
Mutta he etsivät minun henkeäni omaksi turmiokseen, he menevät maan syvyyksiin.
10 Yo va livre a pouvwa nepe. Yo va tounen manje pou rena mawon.
Heidät annetaan miekalle alttiiksi, he joutuvat aavikkosutten osaksi.
11 Men Wa a va rejwi nan Bondye. Tout moun ki sèmante pa Li menm yo, va twouve glwa. Paske bouch a (sila) ki bay manti yo, va fèmen.
Mutta kuningas on iloitseva Jumalassa; hän on jokaisen kerskaus, joka hänen kauttansa vannoo. Sillä valhettelijain suu tukitaan.