< Sòm 63 >

1 Yon Sòm David, lè l te nan dezè Juda a. O Bondye, Ou se Bondye mwen. Mwen va chache Ou ak tout kè m. Nanm mwen swaf pou Ou. Chè m anvi Ou nan yon peyi epwize e sèch kote nanpwen dlo.
God, you are my God. I will earnestly seek you. My soul thirsts for you. My flesh longs for you, in a dry and weary land, where there is no water.
2 Konsa, mwen te wè Ou nan sanktiyè a, ak pouvwa Ou, ak laglwa Ou.
So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your kavod ·weighty glory·.
3 Akoz lanmou dous Ou pi bon pase lavi, lèv mwen va louwe Ou.
Because your chesed ·loving-kindness· is better than life, my lips shall praise you.
4 Pou sa, mwen va beni Ou tout tan ke m viv. Mwen va leve men m nan non Ou.
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
5 Nanm mwen satisfè konsi avèk ma zo ak grès, e bouch mwen ap ofri lwanj avèk lèv ranpli de jwa.
My soul shall be satisfied as with the richest food. My mouth shall praise you with joyful lips,
6 Lè m sonje Ou sou kabann mwen, mwen medite sou Ou nan vèy de nwi la.
when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
7 Paske Ou te konn sekou mwen. Nan lonbraj a zèl Ou, mwen chante ak jwa.
For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.
8 Nanm mwen kole ak Ou. Men dwat Ou fè m kenbe.
My soul stays close to you. Your right hand holds me up.
9 Men (sila) ki chache lavi mwen pou detwi li yo, va desann jis nan fon latè.
But those who seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10 Yo va livre a pouvwa nepe. Yo va tounen manje pou rena mawon.
They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
11 Men Wa a va rejwi nan Bondye. Tout moun ki sèmante pa Li menm yo, va twouve glwa. Paske bouch a (sila) ki bay manti yo, va fèmen.
But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced.

< Sòm 63 >