< Sòm 63 >
1 Yon Sòm David, lè l te nan dezè Juda a. O Bondye, Ou se Bondye mwen. Mwen va chache Ou ak tout kè m. Nanm mwen swaf pou Ou. Chè m anvi Ou nan yon peyi epwize e sèch kote nanpwen dlo.
O Elohim, thou art my El; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
2 Konsa, mwen te wè Ou nan sanktiyè a, ak pouvwa Ou, ak laglwa Ou.
To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
3 Akoz lanmou dous Ou pi bon pase lavi, lèv mwen va louwe Ou.
Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
4 Pou sa, mwen va beni Ou tout tan ke m viv. Mwen va leve men m nan non Ou.
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
5 Nanm mwen satisfè konsi avèk ma zo ak grès, e bouch mwen ap ofri lwanj avèk lèv ranpli de jwa.
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
6 Lè m sonje Ou sou kabann mwen, mwen medite sou Ou nan vèy de nwi la.
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
7 Paske Ou te konn sekou mwen. Nan lonbraj a zèl Ou, mwen chante ak jwa.
Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
8 Nanm mwen kole ak Ou. Men dwat Ou fè m kenbe.
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
9 Men (sila) ki chache lavi mwen pou detwi li yo, va desann jis nan fon latè.
But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10 Yo va livre a pouvwa nepe. Yo va tounen manje pou rena mawon.
They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
11 Men Wa a va rejwi nan Bondye. Tout moun ki sèmante pa Li menm yo, va twouve glwa. Paske bouch a (sila) ki bay manti yo, va fèmen.
But the king shall rejoice in Elohim; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.