< Sòm 63 >

1 Yon Sòm David, lè l te nan dezè Juda a. O Bondye, Ou se Bondye mwen. Mwen va chache Ou ak tout kè m. Nanm mwen swaf pou Ou. Chè m anvi Ou nan yon peyi epwize e sèch kote nanpwen dlo.
達味詩歌,作於飄流在猶大曠野時。 天主,您是我的天主,我急切祈求您;我的靈魂渴慕您,我的肉身切望您,我有如一塊乾旱涸竭的無水田地。
2 Konsa, mwen te wè Ou nan sanktiyè a, ak pouvwa Ou, ak laglwa Ou.
我在聖殿裏瞻仰過您,為看到您的威能和您的光輝;
3 Akoz lanmou dous Ou pi bon pase lavi, lèv mwen va louwe Ou.
您的慈愛比生命更為寶貴,我的唇舌要時常稱頌您。
4 Pou sa, mwen va beni Ou tout tan ke m viv. Mwen va leve men m nan non Ou.
我要一生一世讚美您,我要因您的名把手舉起!
5 Nanm mwen satisfè konsi avèk ma zo ak grès, e bouch mwen ap ofri lwanj avèk lèv ranpli de jwa.
我的心靈好像飽享了膏脂,我要以歡愉的口唇讚美您。
6 Lè m sonje Ou sou kabann mwen, mwen medite sou Ou nan vèy de nwi la.
我在床上想起了您,徹夜不眠地默想著您。
7 Paske Ou te konn sekou mwen. Nan lonbraj a zèl Ou, mwen chante ak jwa.
因為您作了我的助佑,我要在您的羽翼下歡舞。
8 Nanm mwen kole ak Ou. Men dwat Ou fè m kenbe.
我的心靈緊緊追隨您,您的右手常常扶持著我。
9 Men (sila) ki chache lavi mwen pou detwi li yo, va desann jis nan fon latè.
那些謀圖陷害我命的人,必將墜落在地下的深層;
10 Yo va livre a pouvwa nepe. Yo va tounen manje pou rena mawon.
他們必為刀劍所殺死,也必然為野犬所分食。
11 Men Wa a va rejwi nan Bondye. Tout moun ki sèmante pa Li menm yo, va twouve glwa. Paske bouch a (sila) ki bay manti yo, va fèmen.
但是君王必要因天主而喜慶;凡以天主宣誓的人,必要自幸,因為說謊的口,必要瘖啞失聲。

< Sòm 63 >