< Sòm 60 >

1 Pou direktè koral la; selon melodi “Lis Akò La”. Yon powèm David, pou enstwi; lè l te lite avèk Aram-Naharaim e avèk Aram-Zobah; epi, Joab te retounen e te frape douz-mil Edomit nan Vale Sèl la. O Bondye, Ou te rejte nou. Ou te kraze nou. Ou te fache. O restore nou ankò.
in finem his qui inmutabuntur in tituli inscriptione David in doctrina cum succendit Syriam Mesopotamiam et Syriam Soba et convertit Ioab et percussit vallem Salinarum duodecim milia Deus reppulisti nos et destruxisti nos iratus es et misertus es nobis
2 Ou te fè latè tranble. Ou te fann li pou l ouvri. Geri brèch li yo, paske l ap sekwe.
commovisti terram et turbasti eam sana contritiones eius quia commota est
3 Ou te fè pèp Ou a wè anpil bagay di. Ou te bay nou diven pou bwè ki fè nou toudi.
ostendisti populo tuo dura potasti nos vino conpunctionis
4 Ou te bay yon drapo pou (sila) ki gen lakrent Ou yo, pou fè l byen parèt akoz verite a. Tan
dedisti metuentibus te significationem ut fugiant a facie arcus diapsalma ut liberentur dilecti tui
5 Pou byeneme Ou yo kab delivre, Sove avèk men dwat Ou e reponn nou!
salvum fac dextera tua et exaudi me
6 Bondye te pale nan sentete Li: “Mwen va triyonfe! Mwen va divize Sichem e tire yon lin nan vale Succoth la.
Deus locutus est in sancto suo laetabor et partibor Sicima et convallem tabernaculorum metibor
7 Galaad se pou Mwen e Manassé se pa M. Anplis, Éphraïm se kas sou tèt Mwen. Juda se baton wayal Mwen an.
meus est Galaad et meus est Manasses et Effraim fortitudo capitis mei Iuda rex meus
8 Moab se basen lave Mwen. Sou Edom, Mwen va jete soulye Mwen. Mwen rele viktwa sou peye Filisten yo.”
Moab olla spei meae in Idumeam extendam calciamentum meum mihi alienigenae subditi sunt
9 Kilès k ap fè m rive nan vil fòterès la? Kilès k ap mennen mwen antre Edom?
quis deducet me in civitatem munitam quis deducet me usque in Idumeam
10 Èske Ou menm, SENYÈ a, pa t rejte nou? Epi èske Ou p ap sòti avèk lame nou yo, O Bondye?
nonne tu Deus qui reppulisti nos et non egredieris Deus in virtutibus nostris
11 O bannou sekou kont advèsè a, paske delivrans pa lòm se an ven.
da nobis auxilium de tribulatione et vana salus hominis
12 Nan Bondye, nou va fè bèl bagay yo ak gwo kouraj. Se Li menm ki va foule lènmi nou yo anba pye.
in Deo faciemus virtutem et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos

< Sòm 60 >