< Sòm 60 >
1 Pou direktè koral la; selon melodi “Lis Akò La”. Yon powèm David, pou enstwi; lè l te lite avèk Aram-Naharaim e avèk Aram-Zobah; epi, Joab te retounen e te frape douz-mil Edomit nan Vale Sèl la. O Bondye, Ou te rejte nou. Ou te kraze nou. Ou te fache. O restore nou ankò.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “LILY OF TESTIMONY.” A MIKTAM OF DAVID, TO TEACH, IN HIS STRIVING WITH ARAM-NAHARAIM AND WITH ARAM-ZOBAH, WHEN JOAB TURNS BACK AND STRIKES EDOM IN THE VALLEY OF SALT—TWELVE THOUSAND. O God, You had cast us off, You had broken us—had been angry! You turn back to us.
2 Ou te fè latè tranble. Ou te fann li pou l ouvri. Geri brèch li yo, paske l ap sekwe.
You have caused the land to tremble, You have broken it, Heal its breaches, for it has moved.
3 Ou te fè pèp Ou a wè anpil bagay di. Ou te bay nou diven pou bwè ki fè nou toudi.
You have shown Your people a hard thing, You have caused us to drink wine of trembling.
4 Ou te bay yon drapo pou (sila) ki gen lakrent Ou yo, pou fè l byen parèt akoz verite a. Tan
You have given an ensign to those fearing You, To be lifted up as an ensign Because of truth. (Selah)
5 Pou byeneme Ou yo kab delivre, Sove avèk men dwat Ou e reponn nou!
That Your beloved ones may be drawn out, Save [with] Your right hand, and answer us.
6 Bondye te pale nan sentete Li: “Mwen va triyonfe! Mwen va divize Sichem e tire yon lin nan vale Succoth la.
God has spoken in His holiness: I exult—I apportion Shechem, And I measure the Valley of Succoth,
7 Galaad se pou Mwen e Manassé se pa M. Anplis, Éphraïm se kas sou tèt Mwen. Juda se baton wayal Mwen an.
Gilead [is] Mine, and Manasseh [is] Mine, And Ephraim [is] the strength of My head, Judah [is] My lawgiver,
8 Moab se basen lave Mwen. Sou Edom, Mwen va jete soulye Mwen. Mwen rele viktwa sou peye Filisten yo.”
Moab [is] My pot for washing, Over Edom I cast My shoe, Shout, concerning Me, O Philistia.
9 Kilès k ap fè m rive nan vil fòterès la? Kilès k ap mennen mwen antre Edom?
Who brings me [to] a city of bulwarks? Who has led me to Edom?
10 Èske Ou menm, SENYÈ a, pa t rejte nou? Epi èske Ou p ap sòti avèk lame nou yo, O Bondye?
Is it not You, O God? Have You cast us off? And do You not go forth, O God, with our hosts?
11 O bannou sekou kont advèsè a, paske delivrans pa lòm se an ven.
Give to us help from adversity, And the deliverance of man [is] vain.
12 Nan Bondye, nou va fè bèl bagay yo ak gwo kouraj. Se Li menm ki va foule lènmi nou yo anba pye.
We do mightily in God, And He treads down our adversaries!