< Sòm 58 >
1 Pou direktè koral la; Nan melodi la “Pa Detwi”. Yon Sòm David Vrèman, èske nou pale ladwati, O lòt dye yo? Èske nou jije san fòt, O fis a lòm yo?
To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
2 Non, nan kè, nou fòmante inikite. Sou latè, nou peze balans pou separe bay vyolans ak men nou.
Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
3 Mechan yo pèvès depi nan vant. (Sila) ki bay manti yo fè move wout depi nesans yo.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Yo gen pwazon tankou pwazon sèpan. Kon vipè soud ki bouche zòrèy li,
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
5 pou li pa tande vwa a (sila) k ap chame li yo, malgre se yon majisyen abil k ap fè wanga.
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
6 O Bondye, kraze dan nan bouch yo! Kase gwo dan a jenn lyon an, O SENYÈ.
O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
7 Kite yo koule disparèt tankou dlo k ap kouri sou tè. Lè flèch li yo parèt, kite yo fèt tankou shaf san tèt.
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 Kite yo tankou kalmason ki fonn, ki vin disparèt pandan l ap mache, tankou avòtman a yon fanm ki p ap janm wè solèy la.
As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Avan chodyè ou yo kab santi dife pikan yo, Li va bale yo fè yo disparèt nan van toubiyon; vèt ak (sila) kap brile yo, ansanm.
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
10 Moun ladwati a va rejwi lè l wè vanjans lan. Li va lave pye li nan san a mechan yo,
The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
11 pou moun yo di: “Anverite, gen yon rekonpans pou moun ladwati yo. Anverite, genyen yon Bondye k ap jije latè!”
And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'