< Sòm 56 >
1 Pou direktè koral la. Yon powèm David lè Filisten yo te sezi li Gath. Chante pa melodi “Toutrèl San Chanson Nan Peyi Lwen An” Fè m gras, O Bondye, paske lòm fin foule m anba pye; Nan goumen tout lajounen, li vin oprime mwen.
For the Leader; upon Jonath-elem-rehokim. A Psalm of David; Michtam; when the Philistines took him in Gath. Be gracious unto me, O God, for man would swallow me up; all the day he fighting oppresseth me.
2 Lènmi m yo vle vale m tout lajounen. Yo anpil! Tout (sila) ki goumen ak ògèy kont mwen yo.
They that lie in wait for me would swallow me up all the day; for they are many that fight against me, O Most High,
3 Lè mwen pè, mwen va mete konfyans nan Ou.
In the day that I am afraid, I will put my trust in Thee.
4 Nan Bondye, mwen fè lwanj pawòl Li! Nan Bondye, mwen te mete konfyans mwen. Mwen p ap pè. Kisa lòm ka fè m?
In God — I will praise His word — in God do I trust, I will not be afraid; what can flesh do unto me?
5 Tout lajounen, yo tòde pawòl mwen yo. Tout panse yo kont mwen se pou mal.
All the day they trouble mine affairs; all their thoughts are against me for evil.
6 Yo atake, yo kache, yo veye pa mwen yo. Y ap tann pou rache lavi m.
They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps; according as they have waited for my soul.
7 Akoz mechanste sa a, jete yo deyò. Nan kòlè Ou, fè desann moun sa yo, O Bondye!
Because of iniquity cast them out; in anger bring down the peoples, O God.
8 Ou te byen konte tout egare mwen fè. Mete tout gout dlo ki sòti nan zye m yo nan boutèy Ou. Èske yo tout pa ekri nan liv Ou a?
Thou has counted my wanderings; put Thou my tears into Thy bottle; are they not in Thy book?
9 Konsa, lènmi mwen yo va vire fè bak nan jou ke m rele a. Men sa m byen konnen: Bondye pou mwen.
Then shall mine enemies turn back in the day that I call; this I know, that God is for me.
10 Nan Bondye, ma louwe pawòl li. Nan SENYÈ a, ma louwe pawòl li.
In God — I will praise His word — in the LORD — I will praise His word —
11 Nan Bondye, mwen te mete konfyans mwen. Mwen p ap pè. Kisa lòm ka fè m?
In God do I trust, I will not be afraid; what can man do unto me?
12 Ve Ou yo mare sou mwen, O Bondye. Mwen va rann ofrann remèsiman a Ou menm.
Thy vows are upon me, O God; I will render thank-offerings unto Thee.
13 Paske Ou te delivre nanm mwen soti nan lanmò. Ou te anpeche pye mwen glise tonbe, pou m ta kab mache devan Bondye nan limyè a moun vivan yo.
For thou hast delivered my soul from death; hast Thou not delivered my feet from stumbling? that I may walk before God in the light of the living.