< Sòm 55 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd yo Yon Refleksyon David Prete zòrèy a lapriyè mwen, O Bondye. Pa kache Ou menm a siplikasyon mwen yo.
В конец, в песнех разума, Асафу, псалом. Внуши, Боже, молитву мою и не презри моления моего:
2 Prete atansyon a mwen e reponn mwen. Mwen pa alèz nan plent mwen yo. Anverite, mwen deranje nèt
вонми ми и услыши мя: возскорбех печалию моею, и смятохся
3 akoz vwa lènmi an, akoz presyon mechan an. Paske yo pote twoub desann sou mwen. Nan kòlè yo, yo pote rankin kont mwen.
от гласа вражия и от стужения грешнича: яко уклониша на мя беззаконие и во гневе враждоваху ми.
4 Kè m twouble anndan m. Sezisman lanmò fin tonbe sou mwen.
Сердце мое смятеся во мне, и боязнь смерти нападе на мя:
5 Laperèz avèk tranbleman fin rive sou mwen. Mwen etone jiskaske m debòde.
страх и трепет прииде на мя, и покры мя тма.
6 Mwen te di: “O ke m te gen zèl kon toutrèl la! Konsa, mwen ta sove ale pou twouve repo. Mwen ta demere nan dezè a.”
И рех: кто даст ми криле яко голубине? И полещу, и почию.
7 Tande byen, mwen ta rive byen lwen. Mwen ta ale rete nan savann nan. Tan
Се, удалихся бегая и водворихся в пустыни.
8 Mwen ta fè vit rive kote pou m kache kont van tanpèt la, kont move tan an.
Чаях Бога спасающаго мя от малодушия и от бури.
9 Mete yo nan konfizyon, O SENYÈ, divize lang yo, paske mwen te wè vyolans avèk goumen nan vil la.
Потопи, Господи, и раздели языки их: яко видех беззаконие и пререкание во граде.
10 Lajounen kon lannwit, yo antoure vil la sou miray li yo. Inikite avèk mechanste nan mitan li.
Днем и нощию обыдет и по стенам его: беззаконие и труд посреде его, и неправда:
11 Destriksyon ladann. Opresyon avèk desepsyon pa janm kite lari li yo.
и не оскуде от стогн его лихва и лесть.
12 Paske se pa lènmi an ki fè m repwòch. Konsa, mwen ta kab sipòte l. Ni se pa yon moun ki rayi mwen ki vin leve kont mwen. Konsa, mwen ta kab kache de li.
Яко аще бы враг поносил ми, претерпел бых убо: и аще бы ненавидяй мя на мя велеречевал, укрылбыхся от него.
13 Men se ou menm, yon nonm parèy mwen, konpanyen mwen ak zanmi mwen.
Ты же, человече равнодушне, владыко мой и знаемый мой,
14 Nou menm, ki te fè kominyon dous ansanm, ki te mache nan kay Bondye a nan mitan tout pèp la.
иже купно наслаждался еси со мною брашен: в дому Божии ходихом единомышлением.
15 Pou sa a Kite lanmò rive sibitman sou yo. Kite yo desann tou vivan kote mò yo ye. Paske mechanste a nan abitasyon yo, pami yo, kote yo rete a. (Sheol )
Да приидет же смерть на ня, и да снидут во ад живи: яко лукавство в жилищих их, посреде их. (Sheol )
16 Pou mwen, mwen va rele Bondye. SENYÈ a va sove mwen.
Аз к Богу воззвах, и Господь услыша мя.
17 Nan aswè, nan maten ak midi, mwen va plenyen e bougonnen. Li va tande vwa m.
Вечер и заутра и полудне повем и возвещу, и услышит глас мой.
18 Li te rachte nanm mwen anpè, soti nan batay ki kont mwen an, malgre yo anpil, k ap lite avè m yo.
Избавит миром душу мою от приближающихся мне: яко во мнозе бяху со мною.
19 Bondye ki sou fotèy L jis pou tout tan, va tande e reponn yo. Tan Nan (sila) pa gen chanjman an. Yo pa gen krent Bondye a.
Услышит Бог, и смирит я сый прежде век: несть бо им изменения, яко не убояшася Бога.
20 Li te lonje men li kont moun ki te nan lapè avèk li a. Li te vyole akò li a.
Простре руку свою на воздаяние: оскверниша завет Его.
21 Pawòl li te pi dous pase bè, men ak kè, li te fè lagè. Pawòl li yo te pi dous pase lwil, men se nepe rale yo te ye.
Разделишася от гнева лица Его, и приближишася сердца их: умякнуша словеса их паче елеа, и та суть стрелы.
22 Voye fado ou sou SENYÈ a, e Li va bay ou soutyen. Li p ap janm kite moun ladwati yo ebranle.
Возверзи на Господа печаль твою, и Той тя препитает: не даст в век молвы праведнику.
23 Men Ou menm, O Bondye, va rale yo desann nan fòs destriksyon an. Moun ki vèse san e ki bay manti p ap rive fè mwatye nan jou yo. Men mwen menm va mete konfyans nan Ou.
Ты же, Боже, низведеши их в студенец истления: мужие кровей и льсти не преполовят дний своих. Аз же, Господи, уповаю на Тя.