< Sòm 55 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd yo Yon Refleksyon David Prete zòrèy a lapriyè mwen, O Bondye. Pa kache Ou menm a siplikasyon mwen yo.
Usliši, Bože, molitvu moju, i nemoj se sakriti od moljenja mojega.
2 Prete atansyon a mwen e reponn mwen. Mwen pa alèz nan plent mwen yo. Anverite, mwen deranje nèt
Pazi, i saslušaj me; cvilim u jadu svom i uzdišem
3 akoz vwa lènmi an, akoz presyon mechan an. Paske yo pote twoub desann sou mwen. Nan kòlè yo, yo pote rankin kont mwen.
Od vike neprijateljske i od dosade bezbožnièke; jer dižu na me zlo, i u gnjevu gone me.
4 Kè m twouble anndan m. Sezisman lanmò fin tonbe sou mwen.
Srce je moje uzdrktalo u meni, i strah smrtni popade me;
5 Laperèz avèk tranbleman fin rive sou mwen. Mwen etone jiskaske m debòde.
Strah i trepet doðe na me, i groza poduze me.
6 Mwen te di: “O ke m te gen zèl kon toutrèl la! Konsa, mwen ta sove ale pou twouve repo. Mwen ta demere nan dezè a.”
I rekoh: ko bi mi dao krila golubinja? ja bih odleteo i poèinuo;
7 Tande byen, mwen ta rive byen lwen. Mwen ta ale rete nan savann nan. Tan
Daleko bih pobjegao, i nastanio se u pustinji.
8 Mwen ta fè vit rive kote pou m kache kont van tanpèt la, kont move tan an.
Pohitao bih da uteèem od vihora i od bure.
9 Mete yo nan konfizyon, O SENYÈ, divize lang yo, paske mwen te wè vyolans avèk goumen nan vil la.
Porazi, Gospode, i razdijeli jezike njihove, jer vidim nasilje i svaðu u gradu;
10 Lajounen kon lannwit, yo antoure vil la sou miray li yo. Inikite avèk mechanste nan mitan li.
Danju i noæu to hodi po zidovima njegovijem; zloèinstvo je i muka posred njega.
11 Destriksyon ladann. Opresyon avèk desepsyon pa janm kite lari li yo.
Usred njega je pogibao, s ulice njegove ne odlazi prijevara i lukavstvo.
12 Paske se pa lènmi an ki fè m repwòch. Konsa, mwen ta kab sipòte l. Ni se pa yon moun ki rayi mwen ki vin leve kont mwen. Konsa, mwen ta kab kache de li.
Jer ne ruži me neprijatelj moj, to bih podnio; ne ustaje na me javni nenavidnik, od njega bih se sakrio.
13 Men se ou menm, yon nonm parèy mwen, konpanyen mwen ak zanmi mwen.
Nego ti koji si mi bio to što ja sam, drug moj i znanac moj.
14 Nou menm, ki te fè kominyon dous ansanm, ki te mache nan kay Bondye a nan mitan tout pèp la.
S kojim mi bješe radost dijeliti tajnu, i u dom Božji hodih kroz sabor narodni.
15 Pou sa a Kite lanmò rive sibitman sou yo. Kite yo desann tou vivan kote mò yo ye. Paske mechanste a nan abitasyon yo, pami yo, kote yo rete a. (Sheol )
Neka ih ugrabi smrt, neka živi siðu u pakao, jer je zloèinstvo u stanu njihovu i u njima. (Sheol )
16 Pou mwen, mwen va rele Bondye. SENYÈ a va sove mwen.
Ja Boga prizivljem, i Gospod æe me spasti.
17 Nan aswè, nan maten ak midi, mwen va plenyen e bougonnen. Li va tande vwa m.
Veèerom i jutrom i u podne tužim i uzdišem, i èuæe glas moj;
18 Li te rachte nanm mwen anpè, soti nan batay ki kont mwen an, malgre yo anpil, k ap lite avè m yo.
Uèiniæe, te æe duša moja biti mirna od onijeh koji napadaju na me, jer ih mnogo imam.
19 Bondye ki sou fotèy L jis pou tout tan, va tande e reponn yo. Tan Nan (sila) pa gen chanjman an. Yo pa gen krent Bondye a.
Da usliši, i ukroti ih Bog, koji živi od vijeka; jer se ne mijenjaju i ne boje se Boga.
20 Li te lonje men li kont moun ki te nan lapè avèk li a. Li te vyole akò li a.
Dižu ruke svoje na one koji su s njima u miru, i raskidaju svoju družbu.
21 Pawòl li te pi dous pase bè, men ak kè, li te fè lagè. Pawòl li yo te pi dous pase lwil, men se nepe rale yo te ye.
Usta su im meka kao maslo, a na srcu im je rat. Rijeèi su im blaže od ulja, ali su goli maèevi.
22 Voye fado ou sou SENYÈ a, e Li va bay ou soutyen. Li p ap janm kite moun ladwati yo ebranle.
Stavi na Gospoda breme svoje, i on æe te potkrijepiti. Neæe dati dovijeka pravedniku da posrne.
23 Men Ou menm, O Bondye, va rale yo desann nan fòs destriksyon an. Moun ki vèse san e ki bay manti p ap rive fè mwatye nan jou yo. Men mwen menm va mete konfyans nan Ou.
Ti æeš ih, Bože, svaliti u jamu pogibli; krvopije i lukavi neæe sastaviti polovine dana svojih. A ja se u tebe uzdam.