< Sòm 55 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd yo Yon Refleksyon David Prete zòrèy a lapriyè mwen, O Bondye. Pa kache Ou menm a siplikasyon mwen yo.
Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
2 Prete atansyon a mwen e reponn mwen. Mwen pa alèz nan plent mwen yo. Anverite, mwen deranje nèt
внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
3 akoz vwa lènmi an, akoz presyon mechan an. Paske yo pote twoub desann sou mwen. Nan kòlè yo, yo pote rankin kont mwen.
от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
4 Kè m twouble anndan m. Sezisman lanmò fin tonbe sou mwen.
Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
5 Laperèz avèk tranbleman fin rive sou mwen. Mwen etone jiskaske m debòde.
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
6 Mwen te di: “O ke m te gen zèl kon toutrèl la! Konsa, mwen ta sove ale pou twouve repo. Mwen ta demere nan dezè a.”
И я сказал: “кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
7 Tande byen, mwen ta rive byen lwen. Mwen ta ale rete nan savann nan. Tan
далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
8 Mwen ta fè vit rive kote pou m kache kont van tanpèt la, kont move tan an.
поспешил бы укрыться от вихря, от бури”.
9 Mete yo nan konfizyon, O SENYÈ, divize lang yo, paske mwen te wè vyolans avèk goumen nan vil la.
Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
10 Lajounen kon lannwit, yo antoure vil la sou miray li yo. Inikite avèk mechanste nan mitan li.
днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
11 Destriksyon ladann. Opresyon avèk desepsyon pa janm kite lari li yo.
посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
12 Paske se pa lènmi an ki fè m repwòch. Konsa, mwen ta kab sipòte l. Ni se pa yon moun ki rayi mwen ki vin leve kont mwen. Konsa, mwen ta kab kache de li.
ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, от него я укрылся бы;
13 Men se ou menm, yon nonm parèy mwen, konpanyen mwen ak zanmi mwen.
но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
14 Nou menm, ki te fè kominyon dous ansanm, ki te mache nan kay Bondye a nan mitan tout pèp la.
с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
15 Pou sa a Kite lanmò rive sibitman sou yo. Kite yo desann tou vivan kote mò yo ye. Paske mechanste a nan abitasyon yo, pami yo, kote yo rete a. (Sheol )
Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (Sheol )
16 Pou mwen, mwen va rele Bondye. SENYÈ a va sove mwen.
Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
17 Nan aswè, nan maten ak midi, mwen va plenyen e bougonnen. Li va tande vwa m.
Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
18 Li te rachte nanm mwen anpè, soti nan batay ki kont mwen an, malgre yo anpil, k ap lite avè m yo.
избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
19 Bondye ki sou fotèy L jis pou tout tan, va tande e reponn yo. Tan Nan (sila) pa gen chanjman an. Yo pa gen krent Bondye a.
услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
20 Li te lonje men li kont moun ki te nan lapè avèk li a. Li te vyole akò li a.
простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
21 Pawòl li te pi dous pase bè, men ak kè, li te fè lagè. Pawòl li yo te pi dous pase lwil, men se nepe rale yo te ye.
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
22 Voye fado ou sou SENYÈ a, e Li va bay ou soutyen. Li p ap janm kite moun ladwati yo ebranle.
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
23 Men Ou menm, O Bondye, va rale yo desann nan fòs destriksyon an. Moun ki vèse san e ki bay manti p ap rive fè mwatye nan jou yo. Men mwen menm va mete konfyans nan Ou.
Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.