< Sòm 55 >
1 Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd yo Yon Refleksyon David Prete zòrèy a lapriyè mwen, O Bondye. Pa kache Ou menm a siplikasyon mwen yo.
to/for to conduct in/on/with music Maskil to/for David to listen [emph?] God prayer my and not to conceal from supplication my
2 Prete atansyon a mwen e reponn mwen. Mwen pa alèz nan plent mwen yo. Anverite, mwen deranje nèt
to listen [emph?] to/for me and to answer me to roam in/on/with complaint my and to make noise
3 akoz vwa lènmi an, akoz presyon mechan an. Paske yo pote twoub desann sou mwen. Nan kòlè yo, yo pote rankin kont mwen.
from voice: sound enemy from face: because pressure wicked for to shake upon me evil: wickedness and in/on/with face: anger to hate me
4 Kè m twouble anndan m. Sezisman lanmò fin tonbe sou mwen.
heart my to twist: tremble in/on/with entrails: among my and terror death to fall: fall upon me
5 Laperèz avèk tranbleman fin rive sou mwen. Mwen etone jiskaske m debòde.
fear and trembling to come (in): come in/on/with me and to cover me shuddering
6 Mwen te di: “O ke m te gen zèl kon toutrèl la! Konsa, mwen ta sove ale pou twouve repo. Mwen ta demere nan dezè a.”
and to say who? to give: if only! to/for me wing like/as dove to fly and to dwell
7 Tande byen, mwen ta rive byen lwen. Mwen ta ale rete nan savann nan. Tan
behold to remove to wander to lodge in/on/with wilderness (Selah)
8 Mwen ta fè vit rive kote pou m kache kont van tanpèt la, kont move tan an.
to hasten escape to/for me from spirit: breath to rush from tempest
9 Mete yo nan konfizyon, O SENYÈ, divize lang yo, paske mwen te wè vyolans avèk goumen nan vil la.
to swallow up Lord to divide tongue: language their for to see: see violence and strife in/on/with city
10 Lajounen kon lannwit, yo antoure vil la sou miray li yo. Inikite avèk mechanste nan mitan li.
by day and night to turn: surround her upon wall her and evil: wickedness and trouble in/on/with entrails: among her
11 Destriksyon ladann. Opresyon avèk desepsyon pa janm kite lari li yo.
desire in/on/with entrails: among her and not to remove from street/plaza her oppression and deceit
12 Paske se pa lènmi an ki fè m repwòch. Konsa, mwen ta kab sipòte l. Ni se pa yon moun ki rayi mwen ki vin leve kont mwen. Konsa, mwen ta kab kache de li.
for not enemy to taunt me and to lift: bear not to hate me upon me to magnify and to hide from him
13 Men se ou menm, yon nonm parèy mwen, konpanyen mwen ak zanmi mwen.
and you(m. s.) human like/as valuation my tame my and to know my
14 Nou menm, ki te fè kominyon dous ansanm, ki te mache nan kay Bondye a nan mitan tout pèp la.
which together be sweet counsel in/on/with house: temple God to go: walk in/on/with throng
15 Pou sa a Kite lanmò rive sibitman sou yo. Kite yo desann tou vivan kote mò yo ye. Paske mechanste a nan abitasyon yo, pami yo, kote yo rete a. (Sheol )
(to deceive death *Q(K)*) upon them to go down hell: Sheol alive for bad: evil in/on/with sojourning their in/on/with entrails: inner parts their (Sheol )
16 Pou mwen, mwen va rele Bondye. SENYÈ a va sove mwen.
I to(wards) God to call: call to and LORD to save me
17 Nan aswè, nan maten ak midi, mwen va plenyen e bougonnen. Li va tande vwa m.
evening and morning and midday to muse and to roar and to hear: hear voice my
18 Li te rachte nanm mwen anpè, soti nan batay ki kont mwen an, malgre yo anpil, k ap lite avè m yo.
to ransom in/on/with peace: well-being soul my from battle to/for me for in/on/with many to be with me me
19 Bondye ki sou fotèy L jis pou tout tan, va tande e reponn yo. Tan Nan (sila) pa gen chanjman an. Yo pa gen krent Bondye a.
to hear: hear God and to afflict them and to dwell front: old (Selah) which nothing change to/for them and not to fear: revere God
20 Li te lonje men li kont moun ki te nan lapè avèk li a. Li te vyole akò li a.
to send: reach hand his in/on/with peace: friendship his to profane/begin: profane covenant his
21 Pawòl li te pi dous pase bè, men ak kè, li te fè lagè. Pawòl li yo te pi dous pase lwil, men se nepe rale yo te ye.
to smooth butter lip: word his and battle heart his be tender word his from oil and they(masc.) drawn sword
22 Voye fado ou sou SENYÈ a, e Li va bay ou soutyen. Li p ap janm kite moun ladwati yo ebranle.
to throw upon LORD burden your and he/she/it to sustain you not to give: allow to/for forever: enduring to shake to/for righteous
23 Men Ou menm, O Bondye, va rale yo desann nan fòs destriksyon an. Moun ki vèse san e ki bay manti p ap rive fè mwatye nan jou yo. Men mwen menm va mete konfyans nan Ou.
and you(m. s.) God to go down them to/for well Pit: hell human blood and deceit not to divide day their and I to trust in/on/with you ()