< Sòm 51 >
1 Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
Смилуј се на ме, Боже, по милости својој, и по великој доброти својој очисти безакоње моје.
2 Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
Опери ме добро од безакоња мог, и од греха мог очисти ме.
3 Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
Јер ја знам преступе своје, и грех је мој једнако преда мном.
4 Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
Самоме Теби згреших, и на Твоје очи зло учиних, а Ти си праведан у речима својим и чист у суду свом.
5 Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
Гле, у безакоњу родих се, и у греху затрудне мати моја мном.
6 Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
Гле, истину љубиш у срцу, и изнутра јављаш ми мудрост.
7 Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
Покропи ме исопом, и очистићу се; умиј ме, и бићу бељи од снега.
8 Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
Дај ми да слушам радост и весеље, да се прену кости које си потро.
9 Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
Одврати лице своје од греха мојих, и сва безакоња моја очисти.
10 Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
Учини ми, Боже, чисто срце, и дух прав понови у мени.
11 Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
Немој ме одвргнути од лица свог, и Светог Духа свог немој узети од мене.
12 Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
Врати ми радост спасења свог, и дух владалачки нека ме поткрепи.
13 Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
Научићу безаконике путевима Твојим, и грешници к Теби ће се обратити.
14 Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
Избави ме од крви, Боже, Боже, Спаситељу мој, и језик ће мој гласити правду Твоју.
15 O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
Господе! Отвори уста моја, и она ће казати хвалу Твоју.
16 Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
Јер жртву нећеш: ја бих је принео; за жртве паљенице не мариш.
17 Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
Жртва је Богу дух скрушен, срце скрушено и поништено не одбацујеш, Боже.
18 Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
По доброти својој, Господе, чини добро Сиону, подигни зидове јерусалимске.
19 Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.
Онда ће Ти бити миле жртве правде, приноси и жртве паљенице; онда ће метати на жртвеник Твој теоце.