< Sòm 51 >

1 Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
Para o músico chefe. Um salmo de David, quando Nathan, o profeta, chegou até ele, depois de ter ido a Betsabá. Tenha piedade de mim, Deus, de acordo com sua amorosa bondade. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, apague minhas transgressões.
2 Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
Wash me completamente da minha iniqüidade. Limpe-me do meu pecado.
3 Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
Pois eu conheço minhas transgressões. Meu pecado está constantemente diante de mim.
4 Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
Against você, e somente você, eu pequei, e fez o que é mau aos seus olhos, para que você possa ter razão quando falar, e justificado quando você julgar.
5 Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
Behold, eu nasci na iniquidade. Minha mãe me concebeu em pecado.
6 Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
Behold, você deseja a verdade nas partes internas. Você me ensina sabedoria no lugar mais íntimo.
7 Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
Purify me com hyssop, e eu estarei limpo. Lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
8 Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
Let me ouvir alegria e contentamento, que os ossos que você quebrou podem regozijar-se.
9 Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
Hide seu rosto dos meus pecados, e apagar todas as minhas iniqüidades.
10 Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
Create em mim um coração limpo, ó Deus. Renovar um espírito correto dentro de mim.
11 Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
Don não me jogue de sua presença, e não me tirem seu Espírito Santo.
12 Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
Restaurem-me a alegria de sua salvação. Sustente-me com um espírito de boa vontade.
13 Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
Então eu ensinarei aos transgressores seus caminhos. Os pecadores serão convertidos a você.
14 Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
Deliver me da culpa do derramamento de sangue, ó Deus, o Deus da minha salvação. Minha língua cantará em voz alta a sua retidão.
15 O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
Lord, abra meus lábios. Minha boca vai declarar seus elogios.
16 Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
Pois você não se deleita em sacrifício, senão eu o daria. Você não tem nenhum prazer em oferecer holocausto.
17 Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
Os sacrifícios de Deus são um espírito quebrado. Ó Deus, você não desprezará um coração partido e contrito.
18 Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
Do bem em seu bom prazer a Zion. Construir as muralhas de Jerusalém.
19 Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.
Então você se deleitará com os sacrifícios de retidão, em holocaustos e em holocaustos inteiros. Então, eles oferecerão touros em seu altar.

< Sòm 51 >