< Sòm 51 >
1 Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
(Til sangmesteren. En salme af David, dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.) Gud, vær mig nådig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
2 Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
3 Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd står mig altid for Øje.
4 Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du må få Ret, når du taler, stå ren, når du dømmer.
5 Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
6 Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, så lær mig da Visdom i Hjertedybet.
7 Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
8 Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
9 Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
skjul dit Åsyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
10 Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Ånd i mit Indre;
11 Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
kast mig ikke bort fra dit Åsyn, tag ikke din hellige Ånd fra mig;
12 Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
13 Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
14 Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, så skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
15 O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
Herre, åben mine Læber, så skal min Mund forkynde din Pris.
16 Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
17 Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
Offer for Gud er en sønderbrudt Ånd; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud.
18 Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
Gør vel i din Nåde mod Zion, opbyg Jerusalems Mure!
19 Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.
Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd- og Heloffer, da bringes Tyre op på dit Alter.