< Sòm 51 >
1 Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
2 Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
求你將我的罪孽洗除淨盡, 並潔除我的罪!
3 Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
4 Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
5 Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
6 Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
7 Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
8 Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
9 Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
10 Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
11 Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
12 Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
13 Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
14 Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
15 O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
16 Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
17 Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
18 Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
19 Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.
那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。