< Sòm 51 >

1 Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
2 Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
3 Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
4 Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
5 Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
6 Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
7 Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
8 Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
9 Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
10 Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
11 Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
12 Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
13 Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
14 Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
15 O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
16 Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
17 Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
18 Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
19 Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.
那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。

< Sòm 51 >