< Sòm 50 >

1 Yon Sòm Asaph (Sila) Ki Pwisan Nèt la, Bondye, SENYÈ a, fin pale. Li rele lemonn lan soti nan leve solèy la jis rive nan kote li kouche a.
A psalm of Asaph. The Lord, the Almighty God, speaks! He summons everyone on earth, from the east to the west.
2 Soti nan Sion, bèlte pafè a, Bondye fè limyè Li parèt.
God shines out of Mount Zion, perfect in beauty.
3 Bondye nou vin parèt. Li pa rete an silans. Dife devore devan L, e tanpèt yo antoure L.
Our God arrives, and does not stay quiet. Fire flames before him, burning everything up; a violent storm rages around him.
4 Li rele tout syèl yo anwo, avèk latè pou jije pèp Li a:
He summons the heavens above and the earth to witness the judgment of his people.
5 “Rasanble fidèl Mwen yo kote M, (Sila) ki te fè yon akò sakrifis yo avè M.
“Bring me those who trust in me—those who confirmed the agreement with me through sacrifice.”
6 Epi syèl yo deklare ladwati Li, paske Bondye, Li menm, se Jij. Tan
The heavens declare his decisions are right, for God himself is the judge. (Selah)
7 “Koute O pèp Mwen an e Mwen va pale. O Israël, Mwen va fè temwayaj kont ou. Mwen se Bondye, Bondye pa ou a.
“My people, listen to what I have to say. I am bringing charges against you, Israel. I am God, your God!
8 Mwen pa repwoche ou pou sakrifis ou yo. Ofrann brile nou yo devan m tout tan.
I'm not complaining about your sacrifices or burnt offerings that you offer all the time.
9 Mwen pa bezwen okenn jenn towo sòti lakay ou, Ni mal kabrit ki sòti nan pak ou yo.
I do not require bulls from your barns or goats from your pens,
10 Paske tout bèt nan forè yo se pou mwen, ak tout bèt domestik sou mil kolin yo.
for I own all the animals of the forest, and the cattle on a thousand hills belong to me.
11 Mwen konnen tout zwazo nan mòn yo. Tout sa ki fè mouvman nan chan yo se pou Mwen.
I know every bird of the mountains; all living things in the fields are mine.
12 Si mwen te grangou, mwen pa t ap di ou sa, paske tout mond lan se pou Mwen, avèk tout sa ki ladann.
If I were hungry, I wouldn't tell you, for the earth and everything in it are mine.
13 Èske m ta manje chè towo yo, oswa bwè san a mal kabrit yo?
Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
14 Ofri a Bondye yon sakrifis remèsiman e peye ve ou yo a Pi Wo a.
Give an offering of thanks to God; keep the promises you made to the Most High,
15 Rele Mwen nan jou twoub la. Mwen va delivre ou e ou va onore M.”
and call on me when you're in trouble. I will rescue you, and you will thank me.”
16 Men a mechan yo Bondye di: “Ki dwa ou genyen pou pale sou règleman Mwen yo, pou pran akò Mwen an nan bouch ou?
But to the wicked God says, “What's the point of mechanically repeating my laws or making empty promises about obeying the agreement?
17 Paske ou rayi disiplin, e jete pawòl Mwen yo dèyè w.
You hate my discipline, and you toss my words away, leaving them behind you.
18 Lè ou wè yon vòlè, ou vin dakò avè l, epi ou asosye ou avèk moun adiltè yo.
When you see people stealing, you admire them; you associate with adulterers.
19 Ou lage bouch ou nèt nan mechanste. Lang ou fè ankadreman pou manti.
With your mouth you say evil things; you use your tongue to spread lies.
20 Ou chita pale kont frè ou. Ou fè kout lang fò kont pwòp pitit manman ou.
You sit there and speak against your brother, slandering your own mother's son.
21 Bagay sa yo, ou te fè yo, e Mwen pa t di yon mo. Ou te konprann ke M te menm jan ak ou. Mwen va repwoche ou e pale ka a an lòd devan zye ou.
I kept quiet when you did these things. You thought I was someone just like you. But now I confront you, and bring my charges against you.
22 Alò, konsidere sa, nou menm ki bliye Bondye, oswa, Mwen va chire nou an mòso, e p ap gen pèsòn ki pou sove nou.
Think again, you people who dismiss God, or I will tear you apart, and no-one will be able to save you.
23 (Sila) ki ofri yon sakrifis remèsiman onore M, epi a (sila) ki fè chemen li dwat la, Mwen va montre li sali Bondye a.”
But those who give an offering of thanks honor me, and to those who follow the right I will show them the salvation of God.”

< Sòm 50 >