< Sòm 50 >

1 Yon Sòm Asaph (Sila) Ki Pwisan Nèt la, Bondye, SENYÈ a, fin pale. Li rele lemonn lan soti nan leve solèy la jis rive nan kote li kouche a.
A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
2 Soti nan Sion, bèlte pafè a, Bondye fè limyè Li parèt.
Out of Sion the loveliness of his beauty.
3 Bondye nou vin parèt. Li pa rete an silans. Dife devore devan L, e tanpèt yo antoure L.
God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
4 Li rele tout syèl yo anwo, avèk latè pou jije pèp Li a:
He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
5 “Rasanble fidèl Mwen yo kote M, (Sila) ki te fè yon akò sakrifis yo avè M.
Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
6 Epi syèl yo deklare ladwati Li, paske Bondye, Li menm, se Jij. Tan
And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
7 “Koute O pèp Mwen an e Mwen va pale. O Israël, Mwen va fè temwayaj kont ou. Mwen se Bondye, Bondye pa ou a.
Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
8 Mwen pa repwoche ou pou sakrifis ou yo. Ofrann brile nou yo devan m tout tan.
I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
9 Mwen pa bezwen okenn jenn towo sòti lakay ou, Ni mal kabrit ki sòti nan pak ou yo.
I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
10 Paske tout bèt nan forè yo se pou mwen, ak tout bèt domestik sou mil kolin yo.
For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
11 Mwen konnen tout zwazo nan mòn yo. Tout sa ki fè mouvman nan chan yo se pou Mwen.
I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
12 Si mwen te grangou, mwen pa t ap di ou sa, paske tout mond lan se pou Mwen, avèk tout sa ki ladann.
If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Èske m ta manje chè towo yo, oswa bwè san a mal kabrit yo?
Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
14 Ofri a Bondye yon sakrifis remèsiman e peye ve ou yo a Pi Wo a.
Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
15 Rele Mwen nan jou twoub la. Mwen va delivre ou e ou va onore M.”
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Men a mechan yo Bondye di: “Ki dwa ou genyen pou pale sou règleman Mwen yo, pou pran akò Mwen an nan bouch ou?
But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
17 Paske ou rayi disiplin, e jete pawòl Mwen yo dèyè w.
Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
18 Lè ou wè yon vòlè, ou vin dakò avè l, epi ou asosye ou avèk moun adiltè yo.
If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
19 Ou lage bouch ou nèt nan mechanste. Lang ou fè ankadreman pou manti.
Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
20 Ou chita pale kont frè ou. Ou fè kout lang fò kont pwòp pitit manman ou.
Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
21 Bagay sa yo, ou te fè yo, e Mwen pa t di yon mo. Ou te konprann ke M te menm jan ak ou. Mwen va repwoche ou e pale ka a an lòd devan zye ou.
These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
22 Alò, konsidere sa, nou menm ki bliye Bondye, oswa, Mwen va chire nou an mòso, e p ap gen pèsòn ki pou sove nou.
Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 (Sila) ki ofri yon sakrifis remèsiman onore M, epi a (sila) ki fè chemen li dwat la, Mwen va montre li sali Bondye a.”
The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.

< Sòm 50 >