< Sòm 5 >

1 Pou Direktè koral yo; fèt pou akonpanye ak flit. Yon Sòm David. Prete zòrèy Ou a pawòl mwen yo, O SENYÈ. Konsidere refleksyon mwen yo.
Give ear to my words, Adonai. Consider my (meditation)
2 Koute bri kri sekou mwen yo, Wa mwen e Bondye mwen. Pou Ou menm, mwen ap priye.
Listen to the voice of my cry, my King and my God; for to you do I pray.
3 Nan maten O SENYÈ, Ou va tande vwa mwen. Nan maten mwen va vèse bay Ou lapriyè mwen yo. M aptann, m ap veye.
Adonai, in the morning you shall sh'ma ·hear obey· my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
4 Paske Ou se pa yon Bondye ki gen plezi nan mechanste. Nanpwen mal ki rete avèk Ou.
For you are not a God who has pleasure in ethical wickedness. Evil can’t live with you.
5 (Sila) ki plen ògèy p ap kab kanpe devan zye Ou. Ou rayi tout (sila) ki fè inikite yo.
The arrogant shall not stand in your sight. You hate all workers of vain striving of iniquity.
6 Ou detwi (sila) ki pale sa ki fo yo. SENYÈ a rayi yon nonm ki vèse san, ki twonpe moun.
You will destroy those who speak lies. Adonai abhors the bloodthirsty and deceitful man.
7 Men pou mwen, pa gran lanmou dous Ou a mwen va antre lakay Ou. Nan tanp sen Ou an mwen va pwostène mwen nèt an adorasyon.
But as for me, in the abundance of your chesed ·loving-kindness· I will come into your house. I will hawa ·bow low, prostrate· toward your holy temple in reverence of you.
8 O SENYÈ, mennen m nan ladwati Ou akoz lènmi mwen yo. Fè chemen Ou dwat devan mwen.
Lead me, Adonai, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face.
9 Nanpwen anyen stab nan pawòl pa yo. Anndan yo se pouriti menm. Gòj yo se yon tonm ki louvri. Yo fè flatè ak lang yo.
For there is no faithfulness in their mouth. Their heart is destruction. Their throat is an open tomb. They flatter with their tongue.
10 Kenbe yo koupab, O Bondye. Selon pwòp manèv pa yo, kite yo tonbe! Nan fòs kantite peche yo pouse yo deyò, paske se rebèl yo ye kont Ou.
Hold them condemned guilty, God. Let them fall by their own counsels; Thrust them out in the multitude of their rebellious breaches of relationships, for they have rebelled against you.
11 Men kite tout (sila) ki pran refij nan Ou yo, fè kè kontan. Kite yo toujou chante ak kè kontan, akoz Ou fè abri pou yo. Kite (sila) ki renmen non Ou yo kapab fè kè kontan nan Ou.
But let all those who take refuge in you rejoice, Let them always shout for joy, because you defend them. Let them also who 'ahav ·affectionately love· your name be joyful in you.
12 Paske se Ou menm ki beni nonm ki dwat la, O SENYÈ, Ou ki antoure li avèk gras Ou, tankou yon boukliye.
For you will bless the upright. Adonai, you will surround him with favor as with a shield.

< Sòm 5 >