< Sòm 48 >
1 Yon Chan; yon Sòm fis a Koré yo. Gran se Bondye e gran se lwanj Li merite a, nan Jérusalem, vil Bondye nou an, mòn sen pa Li a.
En sang, en salme; av Korahs barn. Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
2 Bèl nan wotè li, jwa tout latè a, se Mòn Sion nan pati nò a, Vil gran Wa a.
Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden, den store konges stad.
3 Bondye te parèt nan sitadèl li yo. La, Li te fè tèt Li rekonèt kon yon refij.
Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
4 Men gade, wa yo te rasanble yo. Yo pase akote vil la ansanm.
For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
5 Yo te wè li, e yo te etone. Yo te sezi nèt, yo te kouri nan laperèz.
De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.
6 La, yo pèdi ekilib yo nèt. Doulè ak sezisman te pran yo tankou fanm k ap akouche.
Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
7 Avèk van lès la, Ou te kraze bato Tarsis yo.
Ved østenvind knuste du Tarsis-skib.
8 Jan nou konn tande a, se konsa nou vin wè, nan vil SENYÈ dèzame yo, nan vil Bondye pa nou an. Bondye va etabli li nèt, jis pou tout tan.
Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. (Sela)
9 Nou te reflechi sou lanmou dous Ou a, O Bondye, nan mitan tanp Ou a.
Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel.
10 Jan non Ou ye a, O Bondye, Se konsa Lwanj Ou ye, jis rive nan dènye pwent tè a; Men dwat Ou plen ladwati.
Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
11 Kite Mòn Sion fè kè kontan! Kite fi a Juda yo rejwi akoz jijman Ou yo.
Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
12 Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
13 Konsidere ranpa li yo. Antre nan palè li yo, pou ou kab pale jenerasyon k ap vini an.
Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt.
14 Paske Bondye se Bondye pa nou an jis pou tout tan. Li va gide nou jiska lanmò.
For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden.