< Sòm 48 >
1 Yon Chan; yon Sòm fis a Koré yo. Gran se Bondye e gran se lwanj Li merite a, nan Jérusalem, vil Bondye nou an, mòn sen pa Li a.
«Ωιδή Ψαλμού διά τους υιούς Κορέ.» Μέγας ο Κύριος και αινετός σφόδρα εν τη πόλει του Θεού ημών, τω όρει της αγιότητος αυτού.
2 Bèl nan wotè li, jwa tout latè a, se Mòn Sion nan pati nò a, Vil gran Wa a.
Ωραίον την θέσιν, χαρά πάσης της γης, είναι το όρος Σιών, προς τα πλάγια του βορρά· η πόλις του Βασιλέως του μεγάλου·
3 Bondye te parèt nan sitadèl li yo. La, Li te fè tèt Li rekonèt kon yon refij.
ο Θεός εν τοις παλατίοις αυτής γνωρίζεται ως προπύργιον.
4 Men gade, wa yo te rasanble yo. Yo pase akote vil la ansanm.
Διότι, ιδού, οι βασιλείς συνήχθησαν· διήλθον ομού.
5 Yo te wè li, e yo te etone. Yo te sezi nèt, yo te kouri nan laperèz.
Αυτοί, ως είδον, εθαύμασαν· εταράχθησαν και μετά σπουδής έφυγον.
6 La, yo pèdi ekilib yo nèt. Doulè ak sezisman te pran yo tankou fanm k ap akouche.
Τρόμος συνέλαβεν αυτούς εκεί· πόνοι ως τικτούσης.
7 Avèk van lès la, Ou te kraze bato Tarsis yo.
Δι' ανέμου ανατολικού συντρίβεις τα πλοία της Θαρσείς.
8 Jan nou konn tande a, se konsa nou vin wè, nan vil SENYÈ dèzame yo, nan vil Bondye pa nou an. Bondye va etabli li nèt, jis pou tout tan.
Καθώς ηκούσαμεν, ούτω και είδομεν εν τη πόλει του Κυρίου των δυνάμεων, εν τη πόλει του Θεού ημών· ο Θεός θέλει θεμελιώσει αυτήν εις τον αιώνα. Διάψαλμα.
9 Nou te reflechi sou lanmou dous Ou a, O Bondye, nan mitan tanp Ou a.
Μελετώμεν, Θεέ, το έλεός σου εν μέσω του ναού σου.
10 Jan non Ou ye a, O Bondye, Se konsa Lwanj Ou ye, jis rive nan dènye pwent tè a; Men dwat Ou plen ladwati.
Κατά το όνομά σου, Θεέ, ούτω και η αίνεσίς σου είναι έως των περάτων της γής· η δεξιά σου είναι πλήρης δικαιοσύνης.
11 Kite Mòn Sion fè kè kontan! Kite fi a Juda yo rejwi akoz jijman Ou yo.
Ας ευφραίνεται το όρος Σιών, ας αγάλλωνται αι θυγατέρες του Ιούδα διά τας κρίσεις σου.
12 Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
Κυκλώσατε την Σιών και περιέλθετε αυτήν· αριθμήσατε τους πύργους αυτής.
13 Konsidere ranpa li yo. Antre nan palè li yo, pou ou kab pale jenerasyon k ap vini an.
Θέσατε την προσοχήν σας εις τα περιτειχίσματα αυτής· περιεργάσθητε τα παλάτια αυτής· διά να διηγήσθε εις γενεάν μεταγενεστέραν·
14 Paske Bondye se Bondye pa nou an jis pou tout tan. Li va gide nou jiska lanmò.
Διότι ούτος ο Θεός είναι ο Θεός ημών εις τον αιώνα του αιώνος· αυτός θέλει οδηγεί ημάς μέχρι θανάτου.