< Sòm 48 >
1 Yon Chan; yon Sòm fis a Koré yo. Gran se Bondye e gran se lwanj Li merite a, nan Jérusalem, vil Bondye nou an, mòn sen pa Li a.
Psaume chanté par les fils de Koré, le second jour de la semaine. Le Seigneur est grand et digne de toute louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Bèl nan wotè li, jwa tout latè a, se Mòn Sion nan pati nò a, Vil gran Wa a.
Elle est profondément enracinée aux cris de joie de toute la terre, la montagne de Sion; la ville du grand Roi est bâtie sur le côté qui regarde l'aquilon.
3 Bondye te parèt nan sitadèl li yo. La, Li te fè tèt Li rekonèt kon yon refij.
Dieu est connu dans ses palais, lorsqu'il la défend,
4 Men gade, wa yo te rasanble yo. Yo pase akote vil la ansanm.
Car voilà que les rois de la terre se sont rassemblés; ils sont venus en un même lieu.
5 Yo te wè li, e yo te etone. Yo te sezi nèt, yo te kouri nan laperèz.
Mais l'ayant vu, ils ont été si émerveillés, qu'ils se sont troublés et ont été ébranlés.
6 La, yo pèdi ekilib yo nèt. Doulè ak sezisman te pran yo tankou fanm k ap akouche.
L'effroi les a saisis, et ils ont éprouvé comme les douleurs de l'enfantement.
7 Avèk van lès la, Ou te kraze bato Tarsis yo.
D'un coup de vent impétueux tu briseras les vaisseaux de Tharsis.
8 Jan nou konn tande a, se konsa nou vin wè, nan vil SENYÈ dèzame yo, nan vil Bondye pa nou an. Bondye va etabli li nèt, jis pou tout tan.
Ce que nous avions ouï, ainsi nous l'avons vu en la ville du Seigneur des armées, en la cité de notre Dieu. Dieu l'a fondée pour toujours. (Pause)
9 Nou te reflechi sou lanmou dous Ou a, O Bondye, nan mitan tanp Ou a.
O Dieu, nous avons reçu ta miséricorde au milieu de ton temple.
10 Jan non Ou ye a, O Bondye, Se konsa Lwanj Ou ye, jis rive nan dènye pwent tè a; Men dwat Ou plen ladwati.
Comme ton nom, ô Dieu, ta louange va jusqu'aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Kite Mòn Sion fè kè kontan! Kite fi a Juda yo rejwi akoz jijman Ou yo.
Que la montagne de Sion se réjouisse; que les villes de Juda tressaillent à cause de tes jugements, ô Seigneur!
12 Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
Entourez Sion, embrassez-la; discourez au sujet de ses tours.
13 Konsidere ranpa li yo. Antre nan palè li yo, pou ou kab pale jenerasyon k ap vini an.
Mettez vos cœurs dans sa force, et distribuez ses demeures, afin que vous racontiez ces choses à une autre génération.
14 Paske Bondye se Bondye pa nou an jis pou tout tan. Li va gide nou jiska lanmò.
Car c'est notre Dieu dans le siècle présent et dans tous les siècles à venir; et il sera notre pasteur dans tous les siècles.