< Sòm 48 >

1 Yon Chan; yon Sòm fis a Koré yo. Gran se Bondye e gran se lwanj Li merite a, nan Jérusalem, vil Bondye nou an, mòn sen pa Li a.
Cantique. Psaume des fils de Coré. L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
2 Bèl nan wotè li, jwa tout latè a, se Mòn Sion nan pati nò a, Vil gran Wa a.
Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
3 Bondye te parèt nan sitadèl li yo. La, Li te fè tèt Li rekonèt kon yon refij.
Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
4 Men gade, wa yo te rasanble yo. Yo pase akote vil la ansanm.
Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
5 Yo te wè li, e yo te etone. Yo te sezi nèt, yo te kouri nan laperèz.
Ils ont vu, – ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
6 La, yo pèdi ekilib yo nèt. Doulè ak sezisman te pran yo tankou fanm k ap akouche.
Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
7 Avèk van lès la, Ou te kraze bato Tarsis yo.
Par le vent d’orient tu as brisé les navires de Tarsis.
8 Jan nou konn tande a, se konsa nou vin wè, nan vil SENYÈ dèzame yo, nan vil Bondye pa nou an. Bondye va etabli li nèt, jis pou tout tan.
Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’établit pour toujours. (Sélah)
9 Nou te reflechi sou lanmou dous Ou a, O Bondye, nan mitan tanp Ou a.
Ô Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
10 Jan non Ou ye a, O Bondye, Se konsa Lwanj Ou ye, jis rive nan dènye pwent tè a; Men dwat Ou plen ladwati.
Ô Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu’aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Kite Mòn Sion fè kè kontan! Kite fi a Juda yo rejwi akoz jijman Ou yo.
Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égaient, à cause de tes jugements.
12 Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
13 Konsidere ranpa li yo. Antre nan palè li yo, pou ou kab pale jenerasyon k ap vini an.
Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
14 Paske Bondye se Bondye pa nou an jis pou tout tan. Li va gide nou jiska lanmò.
Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu’à la mort.

< Sòm 48 >