< Sòm 48 >
1 Yon Chan; yon Sòm fis a Koré yo. Gran se Bondye e gran se lwanj Li merite a, nan Jérusalem, vil Bondye nou an, mòn sen pa Li a.
A Song. A Psalm by the sons of Korah. Great is Yahweh, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.
2 Bèl nan wotè li, jwa tout latè a, se Mòn Sion nan pati nò a, Vil gran Wa a.
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the north sides, the city of the great King.
3 Bondye te parèt nan sitadèl li yo. La, Li te fè tèt Li rekonèt kon yon refij.
God has shown himself in her citadels as a refuge.
4 Men gade, wa yo te rasanble yo. Yo pase akote vil la ansanm.
For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
5 Yo te wè li, e yo te etone. Yo te sezi nèt, yo te kouri nan laperèz.
They saw it, then they were amazed. They were dismayed. They hurried away.
6 La, yo pèdi ekilib yo nèt. Doulè ak sezisman te pran yo tankou fanm k ap akouche.
Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail.
7 Avèk van lès la, Ou te kraze bato Tarsis yo.
With the east wind, you break the ships of Tarshish.
8 Jan nou konn tande a, se konsa nou vin wè, nan vil SENYÈ dèzame yo, nan vil Bondye pa nou an. Bondye va etabli li nèt, jis pou tout tan.
As we have heard, so we have seen, in the city of Yahweh of Armies, in the city of our God. God will establish it forever. (Selah)
9 Nou te reflechi sou lanmou dous Ou a, O Bondye, nan mitan tanp Ou a.
We have thought about your loving kindness, God, in the middle of your temple.
10 Jan non Ou ye a, O Bondye, Se konsa Lwanj Ou ye, jis rive nan dènye pwent tè a; Men dwat Ou plen ladwati.
As is your name, God, so is your praise to the ends of the earth. Your right hand is full of righteousness.
11 Kite Mòn Sion fè kè kontan! Kite fi a Juda yo rejwi akoz jijman Ou yo.
Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments.
12 Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
13 Konsidere ranpa li yo. Antre nan palè li yo, pou ou kab pale jenerasyon k ap vini an.
Notice her bulwarks. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
14 Paske Bondye se Bondye pa nou an jis pou tout tan. Li va gide nou jiska lanmò.
For this God is our God forever and ever. He will be our guide even to death.