< Sòm 48 >

1 Yon Chan; yon Sòm fis a Koré yo. Gran se Bondye e gran se lwanj Li merite a, nan Jérusalem, vil Bondye nou an, mòn sen pa Li a.
A song; a psalm of the sons of Korah. Great is Yahweh and greatly to be praised, in the city of our God on his holy mountain.
2 Bèl nan wotè li, jwa tout latè a, se Mòn Sion nan pati nò a, Vil gran Wa a.
Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3 Bondye te parèt nan sitadèl li yo. La, Li te fè tèt Li rekonèt kon yon refij.
God has made himself known in her palaces as a refuge.
4 Men gade, wa yo te rasanble yo. Yo pase akote vil la ansanm.
For, see, the kings assembled themselves; they passed by together.
5 Yo te wè li, e yo te etone. Yo te sezi nèt, yo te kouri nan laperèz.
They saw it, then they were amazed; they were dismayed, and they hurried away.
6 La, yo pèdi ekilib yo nèt. Doulè ak sezisman te pran yo tankou fanm k ap akouche.
Trembling took hold of them there, pain as when a woman is in labor.
7 Avèk van lès la, Ou te kraze bato Tarsis yo.
With the east wind you break the ships of Tarshish.
8 Jan nou konn tande a, se konsa nou vin wè, nan vil SENYÈ dèzame yo, nan vil Bondye pa nou an. Bondye va etabli li nèt, jis pou tout tan.
As we have heard, so have we seen in the city of Yahweh of hosts, in the city of our God; God will establish it forever. (Selah)
9 Nou te reflechi sou lanmou dous Ou a, O Bondye, nan mitan tanp Ou a.
We have thought about your covenant faithfulness, God, in the middle of your temple.
10 Jan non Ou ye a, O Bondye, Se konsa Lwanj Ou ye, jis rive nan dènye pwent tè a; Men dwat Ou plen ladwati.
As your name is, God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness.
11 Kite Mòn Sion fè kè kontan! Kite fi a Juda yo rejwi akoz jijman Ou yo.
Let Mount Zion be glad, let the daughters of Judah rejoice because of your righteous decrees.
12 Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
Walk around Mount Zion, go round about her; count her towers,
13 Konsidere ranpa li yo. Antre nan palè li yo, pou ou kab pale jenerasyon k ap vini an.
notice well her walls, and look at her palaces so that you may tell it to the next generation.
14 Paske Bondye se Bondye pa nou an jis pou tout tan. Li va gide nou jiska lanmò.
For this God is our God forever and ever; he will be our guide to death.

< Sòm 48 >