< Sòm 48 >
1 Yon Chan; yon Sòm fis a Koré yo. Gran se Bondye e gran se lwanj Li merite a, nan Jérusalem, vil Bondye nou an, mòn sen pa Li a.
A psalm of a canticle, for the sons of Core, on the second day of the week. Great is the Lord, and exceedingly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
2 Bèl nan wotè li, jwa tout latè a, se Mòn Sion nan pati nò a, Vil gran Wa a.
With the joy of the whole earth is mount Sion founded, on the sides of the north, the city of the great king.
3 Bondye te parèt nan sitadèl li yo. La, Li te fè tèt Li rekonèt kon yon refij.
In her houses shall God be known, when he shall protect her.
4 Men gade, wa yo te rasanble yo. Yo pase akote vil la ansanm.
For behold the kings of the earth assembled themselves: they gathered together.
5 Yo te wè li, e yo te etone. Yo te sezi nèt, yo te kouri nan laperèz.
So they saw, and they wondered, they were troubled, they were moved:
6 La, yo pèdi ekilib yo nèt. Doulè ak sezisman te pran yo tankou fanm k ap akouche.
Trembling took hold of them. There were pains as of a woman in labour.
7 Avèk van lès la, Ou te kraze bato Tarsis yo.
With a vehement wind thou shalt break in pieces the ships of Tharsis.
8 Jan nou konn tande a, se konsa nou vin wè, nan vil SENYÈ dèzame yo, nan vil Bondye pa nou an. Bondye va etabli li nèt, jis pou tout tan.
As we have heard, so have we seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God hath founded it for ever.
9 Nou te reflechi sou lanmou dous Ou a, O Bondye, nan mitan tanp Ou a.
We have received thy mercy, O God, in the midst of thy temple.
10 Jan non Ou ye a, O Bondye, Se konsa Lwanj Ou ye, jis rive nan dènye pwent tè a; Men dwat Ou plen ladwati.
According to thy name, O God, so also is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of justice.
11 Kite Mòn Sion fè kè kontan! Kite fi a Juda yo rejwi akoz jijman Ou yo.
Let mount Sion rejoice, and the daughters of Juda be glad; because of thy judgments, O Lord.
12 Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
Surround Sion, and encompass her: tell ye in her towers.
13 Konsidere ranpa li yo. Antre nan palè li yo, pou ou kab pale jenerasyon k ap vini an.
Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation.
14 Paske Bondye se Bondye pa nou an jis pou tout tan. Li va gide nou jiska lanmò.
For this is God, our God unto eternity, and for ever and ever: he shall rule us for evermore.