< Sòm 47 >
1 Pou direktè koral la; Yo Sòm pa fis Koré yo. O bat men nou ansanm, tout pèp yo. Rele fò a Bondye avèk yon vwa plen viktwa.
Керівнику хору. Псалом синів Кореєвих. Усі народи, плескайте в долоні, вигуки радості нехай лунають [на славу] Богові.
2 Paske SENYÈ Pi Wo a merite lakrent. Li se Gran Wa a sou tout latè a.
Бо Господь Всевишній грізний, Він Цар великий над усією землею!
3 Li fè soumèt pèp yo anba nou, ak nasyon yo anba pye nou.
Він підкорив нам народи й племена [кинув] під наші ноги.
4 Pou nou menm, Li chwazi eritaj nou, glwa la a Jacob, ke Li renmen an. Tan
Він обрав для нас спадок – гордість Якова, якого полюбив. (Села)
5 Bondye te monte avèk yon gwo rèl, SENYÈ a avèk son twonpèt la.
Бог піднявся під радісні вигуки, Господь піднісся під голос сурми.
6 Chante lwanj Bondye a, chante lwanj yo! Chante lwanj Wa nou an, chante lwanj yo!
Співайте Богові, співайте! Співайте Цареві нашому, співайте!
7 Paske Bondye se Wa a tout tè a. Chante lwanj yo avèk yon chan byen bèl.
Бо Цар усієї землі – Бог, співайте псалом із розумінням.
8 Bondye regne sou nasyon yo. Bondye chita sou twòn wayal Li a.
Бог царює над народами, Бог сидить на Своєму святому престолі.
9 Prens a pèp yo rasanble yo ansanm, pèp a Bondye Abraham nan. Paske tout boukliye sou latè yo se pou Bondye. Li leve byen wo.
Шляхетні з народів зібралися разом із народом Бога Авраамового, адже Богу належать захисники землі – Він високо піднесений [над ними].