< Sòm 47 >
1 Pou direktè koral la; Yo Sòm pa fis Koré yo. O bat men nou ansanm, tout pèp yo. Rele fò a Bondye avèk yon vwa plen viktwa.
¡Aplaudan, pueblos todos! dejando que tus voces suban a Dios con alegría.
2 Paske SENYÈ Pi Wo a merite lakrent. Li se Gran Wa a sou tout latè a.
Porque el Señor Altísimo es temido; él es un gran Rey sobre toda la tierra.
3 Li fè soumèt pèp yo anba nou, ak nasyon yo anba pye nou.
El someterá los pueblos debajo de nosotros y a las naciones debajo de nuestros pies.
4 Pou nou menm, Li chwazi eritaj nou, glwa la a Jacob, ke Li renmen an. Tan
Él nos dará nuestra herencia, la gloria de Jacob que es querido por él. (Selah)
5 Bondye te monte avèk yon gwo rèl, SENYÈ a avèk son twonpèt la.
Dios ha subido con un clamor alegre, el Señor con el sonido del cuerno.
6 Chante lwanj Bondye a, chante lwanj yo! Chante lwanj Wa nou an, chante lwanj yo!
Alaben a Dios, hagan canciones de alabanza; dale alabanzas a nuestro Rey, haz canciones de alabanza.
7 Paske Bondye se Wa a tout tè a. Chante lwanj yo avèk yon chan byen bèl.
Porque Dios es el Rey de toda la tierra; hacer salmos de alabanza.
8 Bondye regne sou nasyon yo. Bondye chita sou twòn wayal Li a.
Dios es el gobernante sobre las naciones; Dios está en el alto puesto en su santo trono.
9 Prens a pèp yo rasanble yo ansanm, pèp a Bondye Abraham nan. Paske tout boukliye sou latè yo se pou Bondye. Li leve byen wo.
Los príncipes de los pueblos se juntaron con el pueblo del Dios de Abraham; porque los poderes de la tierra son de Dios: él es muy exaltado.