< Sòm 47 >
1 Pou direktè koral la; Yo Sòm pa fis Koré yo. O bat men nou ansanm, tout pèp yo. Rele fò a Bondye avèk yon vwa plen viktwa.
Para el director del coro. Un Salmo de los hijos de Coré. ¡Aplauda todo el mundo! ¡Griten con alegría al Señor!
2 Paske SENYÈ Pi Wo a merite lakrent. Li se Gran Wa a sou tout latè a.
Porque nuestro Señor Altísimo es imponente; él es el gran rey de toda la tierra.
3 Li fè soumèt pèp yo anba nou, ak nasyon yo anba pye nou.
Él somete a los otros pueblos bajo nosotros; pone a las naciones bajo nuestros pies.
4 Pou nou menm, Li chwazi eritaj nou, glwa la a Jacob, ke Li renmen an. Tan
Él escogió la tierra prometida para nosotros; la orgullosa posesión de los descendientes de Jacob a quienes ama. (Selah)
5 Bondye te monte avèk yon gwo rèl, SENYÈ a avèk son twonpèt la.
Dios asciende a su trono con grandes gritos, el Señor es acompañado con el sonido de trompetas.
6 Chante lwanj Bondye a, chante lwanj yo! Chante lwanj Wa nou an, chante lwanj yo!
¡Canten alabanzas a Dios, canten, canten alabanzas a nuestro Rey, canten!
7 Paske Bondye se Wa a tout tè a. Chante lwanj yo avèk yon chan byen bèl.
¡Porque el Señor es el Rey de toda la tierra; canten alabanzas con Salmos!
8 Bondye regne sou nasyon yo. Bondye chita sou twòn wayal Li a.
Dios gobierna sobre las naciones; se sienta sobre su santo trono.
9 Prens a pèp yo rasanble yo ansanm, pèp a Bondye Abraham nan. Paske tout boukliye sou latè yo se pou Bondye. Li leve byen wo.
Los gobernantes de las naciones se reúnen junto con la gente del Dios de Abraham, porque los defensores de la tierra le pertenecen a Dios. Él será honrado por toda la tierra.