< Sòm 47 >

1 Pou direktè koral la; Yo Sòm pa fis Koré yo. O bat men nou ansanm, tout pèp yo. Rele fò a Bondye avèk yon vwa plen viktwa.
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń. Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.
2 Paske SENYÈ Pi Wo a merite lakrent. Li se Gran Wa a sou tout latè a.
Albowiem Pan najwyższy, straszny, jest królem wielkim nad wszystką ziemią.
3 Li fè soumèt pèp yo anba nou, ak nasyon yo anba pye nou.
Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze.
4 Pou nou menm, Li chwazi eritaj nou, glwa la a Jacob, ke Li renmen an. Tan
Obrał nam za dziedzictwo nasze chwałę Jakóba, którego umiłował. (Sela)
5 Bondye te monte avèk yon gwo rèl, SENYÈ a avèk son twonpèt la.
Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.
6 Chante lwanj Bondye a, chante lwanj yo! Chante lwanj Wa nou an, chante lwanj yo!
Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie.
7 Paske Bondye se Wa a tout tè a. Chante lwanj yo avèk yon chan byen bèl.
Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie.
8 Bondye regne sou nasyon yo. Bondye chita sou twòn wayal Li a.
Króluje Bóg nad narodami; Bóg siedzi na świętej stolicy swojej.
9 Prens a pèp yo rasanble yo ansanm, pèp a Bondye Abraham nan. Paske tout boukliye sou latè yo se pou Bondye. Li leve byen wo.
Książęta narodów przyłączyli się do ludu Boga Abrahamowego; albowiem Boże są tarcze ziemskie; skąd on zacnie jest wywyższony.

< Sòm 47 >